Читать книгу "Сладкая парочка - Барбара Макколи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все верно. Тетя Яна.
Она была одета в темно-синее шелковое платье поверх широких брюк цвета слоновой кости. Длинные серьги подчеркивали изящную линию шеи. Высокие скулы, аристократический нос и зеленые цыганские глаза. Несмотря на неловкость момента, Рэй был ошеломлен красотой этой женщины.
Ее полные губы приоткрылись в недоумении.
– Привет, – пробормотала Тина. – Добро пожаловать домой.
– Спасибо. Я закончила работу раньше, чем предполагала, – Яна поставила на пол свой багаж и недоуменно осмотрела Рэя – от босых ног до мокрой головы. – Может, ты представишь меня своему другу, Катина?
– О да, конечно, – залепетала Тина. – Это – Рэй Данфорт. Рэй, это моя тетя, Яна Александер Диметри Романо.
Не будучи вполне уверен в том, что диктует этикет в подобной ситуации, Рэй лишь кивнул.
– Очень приятно, миссис Романо.
– Просто Яна. – Женщина посмотрела на полотенце, прикрывавшее бедра Рэя, в глазах ее плясали лукавые искорки. – Я думаю, это больше соответствует обстоятельствам.
– Рэй, – прошептала Тина. – Ты не отпустишь меня?
– Да. Извини.
Когда ее ноги коснулись пола, Тина постаралась поплотнее закутаться в свой коротенький халатик. Лицо ее пылало.
– А мы как раз... собрались позавтракать.
– Приятного аппетита, – улыбнулась Яна. – Пахнет замечательно.
– Присоединяйся к нам, – Тина переминалась с ноги на ногу.
– Чей-то телефон звонит. – Яна покосилась на пиджак, валявшийся на стуле в прихожей со вчерашнего вечера, потом на Рэя. – Ваш, наверное?
Придерживая полотенце, Рэй вышел в коридор и взял свой мобильник.
– Извините меня. – Он попятился в спальню, где валялась остальная его одежда.
– Ничего-ничего, – крикнула Яна ему вслед.
Закрыв за собой дверь, Рэй поднес телефон к уху.
– Алло?
– Рэй, где ты был? Я тебе с утра звоню, – в голосе сестры звучала паника.
– Кимберли? Что-то случилось?
– Немедленно приезжай в Крофтхэвн. Тут у нас... Утром нашли...
В трубке послышались истерические рыдания.
– Что нашли, Ким?
– Тело.
У особняка стояло не меньше дюжины полицейских машин. Несколько мужчин в форме обернулись на подъехавший «БМВ», но, увидев вышедшего из автомобиля Рэя, вернулись к своему разговору.
Внутри вовсю работали эксперты. Позже их отчеты появятся в печати вместе с материалами допросов прислуги и членов семьи. Телевидение тоже вряд ли останется в стороне.
Публика, не говоря уже о конкурентах Абрахама, захочет узнать мельчайшие детали скандала.
– Рэй, – Йен кинулся навстречу брату. – Слава богу, ты пришел!
– Что происходит? Кимберли позвонила мне и сказала – на чердаке нашли тело, но больше мне из нее ничего не удалось вытянуть.
– У нее шок. Рэй, мы думаем, это Виктория.
Похоже на удар под дых.
– Викки?
– Боюсь, да.
Виктория Данфорт внезапно исчезла пять лет назад, и, хотя семья поручила ее поиски нескольким частным детективным агентствам, никаких следов кузины так и не обнаружили.
– Как такое возможно? – Рэя затошнило от ужаса. – Как она могла быть там все это время? Мы же искали всюду.
– Эта часть дома уже несколько лет заперта. Да к тому же там чулан. Если бы отец не затеял ремонт, тело еще долго бы не обнаружили.
– Они уверены, что это Викки?
Йен пожал плечами.
– Эксперты работают. Результат может быть аж через несколько недель.
Рэй обернулся на звуки голосов, доносившихся из гостиной.
– Дядя Гарольд и тетя Миранда?
– Они в гостиной с папой и остальными. Если на чердаке действительно нашли Викки... Они должны узнать первыми.
Все эти годы они гадали, жива их дочь или мертва. Рэй даже не мог себе представить, через какие муки они прошли. Но и они, и вся семья не оставляли надежду, что Викки однажды найдется.
– А пресса? – Рэй был удивлен – репортеры не роились вокруг особняка, как стая саранчи. – Неужели не в курсе?
– Пока нет. Папа позвонил в пару мест, чтобы ходу информации пока не давали. Но долго скрывать это не удастся. Никола должна сделать официальное заявление.
– А полиция?
– Хотят поговорить со всей семьей. Сейчас они допрашивают Джойс.
Рэй нахмурился.
– Почему Джойс?
Йен пожал плечами.
– Наверное, думают, что экономки все про всех знают.
– Они не ошибаются, – сказал Рэй. – Когда мы были детьми, мне всегда казалось, у нее глаза на затылке.
– Судя по тому, что ты в той же одежде, в которой был вчера, – Йен выгнул бровь, – тебе есть о чем поведать братику.
– Ошибаешься.
Рэй не готов был говорить о Тине. Он просто не знал, что сказать, не знал, какие чувства он испытывает к этой девушке.
Неожиданное появление тети Яны даже к лучшему, подумал Рэй.
У меня есть возможность взять тайм-аут.
– Омлет восхитителен. – Яна протянула тарелку за добавкой.
– Мое изобретение. – Тина, уже умытая и одетая, положила ей еще кусочек.
Обе они избегали говорить на очевидную тему, предпочитая обсуждать безопасную яичницу.
– Я не прошу у тебя рецепт. Ты же знаешь, я подхожу к плите только под страхом голодной смерти.
Тина улыбнулась. Для ее тети не существовало неловких ситуаций – она всегда умела их обойти. Но Тина все же решила объясниться.
– Яна, я хотела сказать...
– Мне сорок восемь лет, Катина, – сказала Яна. – Я была замужем дважды. Вряд ли ты сможешь рассказать мне нечто новое.
Тина опустила глаза.
– Я просто не хочу, чтобы ты думала, что я... я...
– Катина. Взгляни на меня. – Яна взяла Тину за подбородок и заставила посмотреть себе в глаза. – Ты взрослая женщина. И, кстати сказать, очень красивая.
Тина мягко убрала ее руку.
– Ты и не можешь думать иначе. Ты моя тетя.
– Я не могу думать иначе, потому что это правда. – Яна любовно погладила Тину по щеке. – Ты мне не веришь, но в один прекрасный день ты поймешь – это так.
Разумеется, Тина ей не верила, но все равно слушать приятно.
Она улыбнулась и решила поделиться секретом.
– Это мой первый раз.
– Ты всегда была очень осторожной, – сказала Яна после паузы, потом пристально посмотрела племяннице в глаза. – Что-то случилось, Катина?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая парочка - Барбара Макколи», после закрытия браузера.