Читать книгу "Двойное наваждение: Роман (пер. с англ. Виноградова М.М.) - Натали Вокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я же ничего не говорила!
— Да тебе и не надо ничего говорить. У тебя на лице все написано.
— Перестань выдумывать! Ты видишь то, чего нет на самом деле!
Молли снова рассмеялась.
— Ну и ладно, все равно ты все мне расскажешь. Не выдержишь. Ну хотя бы намекни, кто он? Я его знаю?
Джемайма не собиралась поддаваться на коварные провокации. Однако Молли не требовалось поощрений. Язык у нее работал без передышки.
— Итак, кто бы это мог быть? Из наших мужчин вроде бы никто больше туда не ездил. Вообразить тебя в постели с человеком, которого ты видишь впервые в жизни, я тоже не могу. Гарсия присутствовал на съезде, но это точно не он, потому что, как мне сказали, наш мистер Кактус был там очень занят. А потом ему пришлось спешно уехать.
— В самом деле? — спросила Джемайма, изображая интерес.
— У них там в семье что-то стряслось, точно не знаю что. Но он уехал. Говорят, теперь неизвестно, когда вернется. — Молли на время даже оставила расспросы, отвлекшись на излюбленную тему для сплетен — босса.
Джемайма могла бы сообщить подруге, что Гарсия вернется к концу недели — он сам так сказал по телефону, — но предпочла разыграть неведение.
— Какая жалость!
— А уж наша Сара-то как огорчилась! Просто рвала и метала, узнав, что ему пришлось уехать.
— Сара? Из отдела сбыта? А ей-то что?
Молли огляделась по сторонам и понизила голос.
— Знаешь, терпеть не могу сплетничать…
— А кошки терпеть не могут сметаны, — фыркнула Джемайма. — Давай не тяни.
— Так вот, похоже, они с Гарсией в эти выходные нашли общий язык, если ты понимаешь, о чем это я.
Как это?
— Не понимаю, — покачала головой Джемайма, по спине которой поползли ледяные мурашки.
— Да ладно тебе. Не будь ханжой. Вот Сара и не думала разыгрывать из себя недотрогу. Я своими ушами слышала, как она хвасталась, что славно провела субботний вечер. Говорит, Гарсия в постели — просто зверь!
Славно провела субботний вечер? Не может быть! Ведь в десять часов Гарсия уже был с ней, с Джемаймой! Каким же неуемным сексуальным аппетитом должен обладать этот человек?
— Ты что-то путаешь!
Молли оскорбленно выпрямилась.
— Повторяю, я своими ушами слышала! Они как раз кувыркались в постели, когда ему позвонили. Сара еще все жалела, что не догадалась потихоньку отключить телефон у него в номере, чтобы им никто не смог помешать. Говорит, такой вечер испортили!
Алый туман, окутавший мозг Джемаймы, начал рассеиваться.
— Говоришь, они лежали в постели, когда ему позвонили?
Молли кивнула.
— Ее послушать, она в жизни не испытывала такого разочарования.
Джемайма пренебрежительно хмыкнула.
— А это не та самая Сара, которая утверждала, будто Джек Николсон был от нее без ума, когда приезжал в Батлер?
— Думаешь, она врет? — приуныла Молли, лишившись такой чудесной сплетни.
— Уверена! — твердо отозвалась Джемайма. Она была не просто уверена, она знала наверняка.
* * *
Хотя Энрике сказал возлюбленной, что вернется в пятницу, но вышло так, что они с Гарсией прилетели уже в четверг. Бабушка чувствовала себя гораздо лучше, так что их присутствие в больнице уже не требовалось.
Расставшись с братом — тот прямиком поехал на работу, — Энрике прямо из аэропорта позвонил своей новой пассии. Было еще довольно рано, но, может, она уже дома? Конечно, по-хорошему, следовало бы сначала узнать, как идут дела на стройке, но стройка может и подождать. А вот Джулия ждать не может.
За эти несколько дней Энрике два раза звонил ей. В первый раз «отозвался» автоответчик, зато во второй повезло: Джулия сама сняла трубку. И не скрывала радости от его звонка. А уж сколько удовольствия этот звонок принес ему самому! Правда, удовольствия, граничащего с мазохизмом: подчиняясь его просьбам, Джулия сначала смущенно, но, постепенно входя во вкус, подробно рассказала, как после его отъезда принимала горячую ванну с пеной. При воспоминании об этом рассказе Энрике снова бросило в жар. Скорее бы встретиться с ней! Как же он соскучился по ее гибкому податливому телу, по пылкости, с которой она отвечает на его ласки!
На его счастье, трубку сняли после второго же гудка.
— Привет, милая! — страстно произнес Энрике. — Я вернулся. Умираю, как хочу тебя видеть. Просто дождаться не могу, когда же мы останемся вдвоем и я смогу сорвать с тебя…
— Простите, о пылкий незнакомец, но вы не по адресу, — перебил его голос, очень похожий на голос Джулии, только чуть потоньше. — Если вам нужна моя сестра, она на работе. Если вам нужен кто-то еще, вы ошиблись номером. А если вы телефонный маньяк, проваливайте ко всем чертям!
Сестра! Это он, стало быть, умудрился нарваться на девятнадцатилетнюю сестренку Джулии. Нечего сказать, здорово!
— Вы, надо полагать, Синтия. Простите, я не хотел…
— Да ладно, — засмеялась девушка. — Кажется, я знаю, кто вы такой. Тот самый загадочный тип, с которым она познакомилась в эти выходные. Угадала?
Блефует? Или правда знает об их отношениях? Энрике решил признаться.
— Браво! Так не могли бы вы сказать, где она сейчас?
— Да в этом своем доме моды. Если вы бывали в Батлере, то наверняка проезжали мимо, он расположен неподалеку от здания суда, слева от памятника солдату Конфедерации. Называется «Хай-стайл».
Энрике едва не выронил трубку. Ничего себе, вот это совпадение! Джулия говорила, что работает модельером, но не сказала, где именно… вроде бы упомянула какой-то театр. Ему и в голову не приходило, что у Гарсии. Но как же тогда… Эта мысль показалась ему такой странной, что он даже не додумал ее до конца.
— Спасибо, я и вправду знаю, где это. Синтия, у меня к вам просьба. Если ваша сестра будет звонить, не рассказывайте ей о нашем разговоре. Хочу сделать ей сюрприз.
* * *
Джемайма заметила возлюбленного первой. Гарсия шел по коридору к своему офису. Вид у него был усталый и какой-то недовольный. Ее он не заметил. Вот и хорошо! Вряд ли она сумела бы повести себя с требуемым равнодушием. Да и вообще не хотела, чтобы он видел ее такой — замотанной, растрепанной, без косметики.
Его появление застало молодую женщину врасплох: она-то полагала, что он приедет только завтра. Должно быть, только что с самолета. Неудивительно, что сначала он пошел в офис: нельзя же появиться доме моды и сразу отправиться к ней. Но он придет. Скоро, очень скоро! Джемайма ни на минуту не сомневалась в этом.
Чуть не бегом бросившись в свою комнатенку, она торопливо причесалась, подкрасила губы и сбрызнула духами шею и запястья. Оставалось лишь ждать. И гадать — какая из двух ипостасей Гарсии Валдеса войдет к ней через несколько минут.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Двойное наваждение: Роман (пер. с англ. Виноградова М.М.) - Натали Вокс», после закрытия браузера.