Читать книгу "Самый достойный герцог - Полия Белгадо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дамы не приспособлены для ведения учета средств, — согласно кивнул мистер Хьюз.
— Какие мудрые слова. — Каролина улыбнулась джентльменам. — В следующий раз я и торговаться не стану.
Кейт опять сжала зубы и через силу растянула губы в улыбке.
— Действительно, очень мудрые, — поддержала она, удачно скрыв негодование.
Будь они в Нью-Йорке, она с радостью показала бы, как женщины могут оперировать цифрами. Сам Па всегда полагался на ее расчеты, когда работал над созданием Андерсена.
— Нам необходима в этом помощь мужчин, чтобы можно было сосредоточиться на покупках и ведении хозяйства.
— Всецело согласен, мисс Мейсон. — Хьюз поднял бокал.
— Благодарю, — шутливо произнесла она, ответно поднимая бокал.
Каролина кашлянула, явно желая привлечь к себе внимание.
— Жаль, что там не было вас, мистер Хьюз, — пропела она и кокетливо захлопала глазами. — Вы помогли бы мне разобраться. С вашим опытом управления большим поместьем это было бы несложно.
Глаза мистера Хьюза вспыхнули огнем.
— Не могу не согласиться, мисс Девриз.
— Я тоже обладаю определенными математическими способностями, — вставил виконт Девенпорт. Он не отводил глаз от Каролины с того момента, как увидел ее, и было очевидно, что он сражен ее красотой. — Осмелюсь предложить вам свои услуги.
Внимание джентльменов подняло Каролине настроение. Кейт же едва сдерживала раздражение. Каролина, как всегда, не сказала ничего по существу, и тем не менее мужчины не сводят с нее глаз.
«Вот так все просто».
В голове зароились мысли.
Сможет ли она…
Получится ли…
Осмелится ли…
Она должна!
Кто бы мог подумать, что именно Каролина поможет ей найти способ решить все проблемы.
— Кейт? Что-то случилось? — спросила стоящая рядом Мэдди.
— Нет-нет, все хорошо.
Почему она не задумывалась об этом раньше? Сейчас наконец понятно, что Каролина точно знает, как привлечь мужчину. Они тянулись к ней не только из-за красоты — она заставляла их чувствовать себя умными и способными. Выходит, представителям мужского пола нужна рядом женщина не только кроткая и послушная, но и менее умная, чем они.
«Будь проклято это мужское стремление к превосходству».
Она сталкивалась с мужчинами всю жизнь. Все, за исключением Па, относились к ее способностям с иронией, что вызывало ответную реакцию стать еще лучше и доказать, как они ошибались. Надо признать, многие из работавших на заводе сдавались и уступали ей первенство, пусть и неохотно.
И вот теперь ей надо научиться выглядеть глупой, только так удастся привлечь нужного жениха. Придется скрывать интеллект и вести пустые, бессодержательные разговоры. Мысль заставила содрогнуться от отвращения.
«Эта мера временная».
Надо только выйти замуж и вырваться из цепких лап отца и Джейкоба.
Каролина продолжала щебетать с мужчинами, а Кейт не смогла отказать себе в удовольствии бросить взгляд в другой конец комнаты, туда, где Мабери стоял рядом с матерью. Кровь ударила в голову, когда она вспомнила о событиях вчерашнего дня. Перед глазами всплыл образ герцога в расстегнутой рубашке, обнажившей золотистую от загара грудь.
«Прекрати думать о нем».
Сейчас есть более важные дела, надо разработать другую тактику поисков мужа в свете нового видения своей роли.
«А ведь и он мог бы стать моим мужем», — прошептал внутренний голос.
«Герцог?»
Кейт фыркнула, вспомнив, как он сказал, что никогда не женится. Она же не потащит его силком к алтарю. Кроме того, ей нечем его заинтересовать, у него есть титул и богатство, достойное короля, приданое американской наследницы компании не представляет для него интерес.
Размышления заставили внутренний голос замолчать. Вот бы так же просто было бы справиться с мыслями о герцоге и еще, пожалуй, с воспоминаниями о его руках, открытых закатанными рукавами рубашки, впечатляющем рельефе мышц, бросавшемся в глаза, когда он поднимал очередной камень.
В горле внезапно пересохло, бокал был пуст. Кейт огляделась, заметила у входа лакея с графином лимонада и направилась к нему. Едва она подошла к дверям, как они распахнулись и в комнату влетел мужчина, едва не сбив ее с ног.
— Прошу прощения! — воскликнул незнакомец. — Бог мой, с вами все хорошо?
Кейт, к счастью, устояла на ногах и быстро пришла в себя.
— Просить прощения следовало мне, я не должна была стоять у самых дверей.
— Я опаздываю, поэтому очень спешил. — Мужчина провел рукой по светлым волосам и смущенно улыбнулся.
Кейт невольно улыбнулась в ответ.
Стоящий перед ней незнакомец был хорош собой, черты лица были идеальными, словно созданными талантливым итальянским скульптором. На нее смотрели очень красивые глаза орехового цвета. Их выражение напомнило о щенке, бывало, он смотрел так же растерянно.
— Эдуард, ваша светлость, добро пожаловать. — К ним подошла вдовствующая герцогиня.
— Ваша светлость, — низко поклонился тот. — Примите мои извинения за опоздание. Дела поместья требовали моего присутствия.
— Не стоит извиняться, мы еще не приступили к ужину. Хотя в какой-то момент я решила, что вы передумали.
— И мысли не было, ваша светлость. Тем более я один из первых был удостоен чести получить приглашение в Хайфилд-парк после вашего возвращения.
Герцогиня одарила его благосклонным взглядом и улыбкой.
— Да, да, разумеется… — Она откашлялась и покосилась на Кейт. — Ах, где же мои манеры. Вы знакомы с мисс Мейсон? Она моя гостья.
— Нас не успели представить.
— Тогда позвольте мне. — Вдовствующая герцогиня указала рукой на Кейт. — Ваша светлость, позвольте рекомендовать мисс Кэтрин Мейсон из Нью-Йорка. Мисс Мейсон, его светлость герцог Сигрейв.
Кейт присела в реверансе.
— Ваша светлость.
— Добрый день, мисс Мейсон. Рад знакомству.
Уголки рта герцогини приподнялись.
— Я вас оставлю, как раз направлялась спросить у Имса, готов ли ужин. Надеюсь, вы простите меня, герцог, к тому же я оставляю вам мисс Мейсон, надеюсь, она составит вам приятную компанию.
— Разумеется, ваша светлость. — Герцог поклонился. — Всем известно, что вы отменная хозяйка и всегда внимательны к деталям.
Дама бросила на Кейт многозначительный взгляд и удалилась.
— Итак, вы, мисс Мейсон, американка. Что же привело вас в Англию? Надеюсь, вам здесь понравилось?
Кейт подавила желание ответить честно, вместо этого напомнила себе о необходимости казаться кроткой и абсолютно пустоголовой. Она обязана справиться, если этот путь приведет ее к цели. Может, герцог Сигрейв именно тот, кто спасет ее от брака с кузеном Джейкобом и поможет сохранить наследие Па? Если же нет, это будет неплохой практикой. — О, Лондон прекрасен. Особенно магазины на Бонд-стрит, — произнесла Кейт, повысив тембр, как всегда делала Каролина. — Что же до причины визита, я приехала с отцом, у него здесь дела, связанные с бизнесом.
— С бизнесом, вот как? И какого рода бизнес?
Кейт пожала плечами:
— Я не знаю… Он производит и продает… Я в этом не очень разбираюсь. —
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Самый достойный герцог - Полия Белгадо», после закрытия браузера.