Читать книгу "Волки Кальи - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Магазин деликатесов «Том и Джерри», на углу Второй авеню иСорок шестой…
— Магазин срыли, но роза там! Это я иду по улице, чтобыувидеть ее, а значит, мы тоже можем ее увидеть!
Вот тут глаза Эдди сверкнули.
— Тогда пошли. Мы же не хотим потерять тебя в толпе. Его.Черт, какая разница?
— Не волнуйся, — успокоил его Джейк. — Я знаю, куда он идет.
2
Джейк-двойник шел впереди них, нью-йоркский Джейк, Джейквесны 1977 года, шел медленно, смотрел по сторонам, явно убивал время. Джейк изСрединного мира отлично понял, что в тот момент испытывал этот мальчик:безмерное облегчение, потому что спорящие голоса в его голове
(«Я умер!»)
(«Я не умер»)
наконец-то закончили свою перебранку. Случилось это удощатого забора, где два бизнесмена играли в «крестики-нолики», расчертив нанем поле дорогой ручкой «Марк Кросс». И, разумеется, потому, что он удрал и отшколы Пайпера, и от безумия экзаменационного сочинения по литературе для миссЭйвери. Экзаменационное сочинение прибавляло четверть балла к годовой оценке,миссис Эйвери не раз об этом говорила, а Джейк написал какую-то галиматью. Итот факт, что учительница поставила ему А+[6] ничего не менял, только яснееясного показывал, что-то неладное творится не только с ним, но и со всем миром.И как-то это завязано на числе девятнадцать.
А до чего же приятно выскочить из-под такого пресса, хотя бына время. Так что он готовился насладиться этим днем…
«Только день какой-то не такой, — думал Джейк… Джейк,который шагал позади своего двойника. — Что-то в нем…»
Он огляделся, но не смог ничего понять. Конец мая, яркое,уже летнее солнце, на Второй авеню множество праздношатающихся и глазеющих навитрины, полно такси, иной раз встречались и длинные черные лимузины… вроде бывсе, как всегда.
Да только что-то было не так, как всегда.
Совсем не так.
3
Эдди почувствовал, как мальчик дернул его за рукав.
— Что здесь не так? — спросил Джейк.
Эдди огляделся. Несмотря на свои проблемы с приспособлениемк окружающему миру (все-таки он вернулся не в свой, а более ранний Нью-Йорк),он понимал, о чем толкует Джейк. Что-то было не так.
Он посмотрел на тротуар, чтобы убедиться, что отбрасываюттени. Не потеряли их, как дети в одной из историй… в одной из девятнадцативолшебных сказок… а может, в одной из более поздних, таких как «Лев, колдунья иплатяной шкаф» или «Питер Пэн». Одной из тех, которые можно назвать«Девятнадцать современных сказок»?
Впрочем, значения это не имело, потому что тени ониотбрасывали.
«А ведь не должны, — подумал Эдди. — Не должны мы видетьсвои тени, когда так темно».
Глупая мысль. Темноты не было и в помине. На дворе-то утро,ясное майское утро, солнечный свет отбрасывал такие яркие «зайчики» отхромированных частей проезжающих автомобилей и окон домов на восточной сторонеВторой авеню, что приходилось щуриться. Тем не менее, у Эдди сложилосьощущение, что все это лишь видимость, хрупкая оболочка, вроде парусиновогозадника на сцене. Занавес поднимается, и мы видим Арденнский лес. Или замок вДании. Или кухню в доме Уилли Ломана. А в данном конкретном случае — Вторюавеню, центр Нью-Йорка.
Да, что-то в этом роде. Только за этим задником вы найдетене мастерские или кладовую театра, а огромную выпотрошенную черноту. Мертвуювселенную, в которой Башня Роланда уже рухнула.
«Как же хочется, чтобы я ошибся, — подумал Эдди. — И причинавсего — культурный шок или страх».
Но он чувствовал, это лишь отговорка, попытка зарытьсяголовой в песок.
— Как мы сюда попали? — спросил он Джейка. — Двери-то небыло… — он замолчал, потом добавил с надеждой. — Может, это сон?
— Нет, — ответил Джейк. — Больше напоминает наше путешествиев Магическом кристалле. Только на этот раз Кристалла не было, — тут егоосенило. — Ты слышал музыку? Прекрасную мелодию? Аккурат перед тем, как попастьсюда?
Эдди кивнул.
— Настолько прекрасную, что у меня на глаза навернулисьслезы.
— Точно. Именно так.
Ыш обнюхал пожарный гидрант. Эдди и Джейк подождали, пока ихмаленький дружок поднимет лапу и добавит свою запись к уже во множествеимеющимся на этой доске объявлений. А впереди другой Джейк, Подросток-77,продолжал медленно идти и глазеть по сторонам. Эдди он напоминал туриста изМичигана. Даже закинул голову, чтобы разглядеть верхние этажи зданий, и Эддипришел к однозначному выводу, что нью-йоркский совет по цинизму, застигнувДжейка за таким вот занятием, лишил бы его дисконтной карты в «Блумингейле».Впрочем, лично он, Эдди, не жаловался: такое поведение парня облегчало импреследование.
И стоило Эдди обо всем этом подумать, как Подросток-77исчез.
— Куда ты подевался? Господи, куда ты подевался?
— Расслабься, — ответил Джейк (у его лодыжки Ыш ввернулсвое: «Абься»). Он улыбался. — Я просто вошел в книжный магазин. Э…«Манхэттенский ресторан для ума», вот как он назывался.
— Где ты купил «Чарли Чу-Чу» и книгу загадок?
— Истину говоришь.
Эдди понравилась эта таинственная, изумленная улыбка,прилепившаяся к Джейку. Она словно подсвечивала его лицо. «Помнишь, каквстрепенулся Роланд, когда я назвал ему фамилию владельца?»
Эдди кивнул. Владельца «Манхэттенского ресторана для ума»звали Келвин Тауэр.
— Поспешим, — добавил Джейк. — Я хочу посмотреть.
Эдди не заставил просить себя дважды. Он тоже хотелпосмотреть.
4
Джейк остановился у двери в магазин. Улыбка не исчезла с еголица, но как-то поблекла.
— В чем дело? — спросил Эдди. — Что не так?
— Не знаю. Но, думаю, что-то изменилось. А может… очень ужмногое случилось после того, как я здесь побывал…
Он смотрел на черную доску в окне, на каких в маленькихресторанах и кафешках пишут меню. Эдди подумал, что это неплохой способзаманивания покупателей. Только здесь в меню значились не закуски, первые ивторые блюда, а книги.
ОСОБЫЕ БЛЮДА ДНЯ
Из Миссисипи! Уильям Фолкнер,
зажаренный на сковороде
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волки Кальи - Стивен Кинг», после закрытия браузера.