Читать книгу "Украденный трон - Дэвид Гейдер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полегче, — предостерег Логэйн.
— Мне уже до чертиков надоело получать удары по голове.
— Скажи об этом долийцам. Может, они примут твою жалобу к сведению.
Мэрик сел, сощурился, глядя сквозь дымное пламя.
— Они так называются — долийцы? Я все гадал, почему у них так разрисованы лица.
— Ты ничего о них не знаешь?
— Ну… — Мэрик пожал плечами. — Так вышло, что я был занят изучением совсем другого предмета.
— Это какого же?
— Как угодить в плен к шайке изгоев — какого же еще?
Логэйн хихикнул:
— Думаю, этот предмет ты уже выучил на отлично.
Долийцы прислушивались к их разговору. Еще несколько эльфов вышли из темноты и, остановившись у сухопутных кораблей, откровенно разглядывали чужаков. Вид у них был недружелюбный и подозрительный, если не сказать — неприкрыто враждебный. Что они все-таки задумали? Логэйн чувствовал себя заморским зверем устрашающего вида, к которому зеваки опасаются подойти вплотную.
Мэрик принюхался, и его передернуло от отвращения.
— Чем это так пахнет? Жасмином?
— Все может быть.
— Что эти эльфы с ним делают? Набивают в самокрутки и курят?
Он опять втянул носом воздух и закашлялся так, что Логэйн ткнул его локтем в бок, — им сейчас только и не хватало взбесить кочевников, нечаянно посмеявшись над каким-нибудь эльфийским обычаем. Долийцы и так не особенно жалуют людей.
Логэйн принялся напрягать мышцы, проверяя на прочность веревки, и остановился, только заметив, что зрителей в толпе прибавилось. Теперь к ним присоединились охотники, снаряженные точно так же, как те, кто схватил беглецов, — легкие доспехи темной кожи и длинные ножи из железной коры. Логэйну уже доводилось видеть такой кинжал. С ним заявился в лагерь изгоев Лодырь, утверждавший, что когда-то выменял клинок у двух охотников. Украл, скорее всего. В конце концов Лодырь продал его, причем за солидную сумму. Одни только долийцы умели правильно обрабатывать железную кору — клинки из нее получались тверже стали, но намного легче.
— Эй, послушайте! — крикнул вдруг Мэрик, обводя взглядом эльфов. — Кто-нибудь из вас может с нами поговорить? Эй!
— Заткнись! — одернул его Логэйн.
— А что такого? Я же только спросил.
— Не будь дураком.
В эту минуту из толпы безмолвных зрителей вышел новый персонаж — молодой эльф с длинными каштановыми волосами. Узоры на его мантии были куда сложнее, чем татуировки у других эльфов, а поверх одежды он, в отличие от соплеменников, набросил тяжелый кожаный плащ. Кроме того, Логэйн заметил на шее у этого эльфа амулет. Деревяшка, отполированная до блеска, была изрезана замысловатыми рунами, и казалось, что они пляшут как живые под самой поверхностью амулета. Магия! При одной этой мысли Логэйна пробрал озноб.
Молодой эльф направился к ним и, перехватив взгляд Логэйна, улыбнулся. Подойдя к Логэйну и Мэрику, он присел на корточки, и это вышло так непринужденно, почти приятельски.
— Этот амулет подарил мне наш Хранитель, — пояснил он бегло и без малейшего акцента.
— Ты знаешь наш язык? — уточнил Логэйн, намеренно не заметив торжествующего взгляда, который метнул в него Мэрик.
— Ваш язык знают почти все из нас, но хорошо им владеют только те, кто ходит торговать с чужаками. — Эльф держался доброжелательно, и в глазах его, не в пример остальным, светилось искреннее сострадание. — А между собой мы стараемся говорить только на родном наречии, чтобы сохранить его, как сохраняем своих богов. — Он наклонил голову к плечу, всем своим видом выражая любопытство. — Как вы здесь оказались?
— Разве ты забыл? — удивился Мэрик. — Вы же сами на нас напали.
— Вы чужаки. Вы подошли слишком близко к нашему лагерю.
— Мы понятия не имели, что здесь ваш лагерь, — осторожно заметил Логэйн.
— Вот как! — Эльф покивал, но на лице его мелькнула тень разочарования. — Стало быть, вы из тех, кто бежал сюда с холмов?
— С холмов? — встрепенулся Логэйн, потеряв осторожность. — Вы встречали и других беглецов? Давно это было?
Прежде чем ответить, эльф с минуту пристально и бесстрастно глядел на Логэйна своими лиловыми глазами:
— Этот человек был один. Наши охотники перехватили его далеко отсюда.
— Где он сейчас?
— Мне придется отвести вас к нему, — с опечаленным вздохом ответил эльф.
Он поднялся и повернулся к стоявшим поблизости соплеменникам. Учтивым тоном отдал какие-то распоряжения, показывая при этом то на пленников, то куда-то в сторону от лагеря. Прочие долийцы переглянулись — предстоящее явно было им не по душе.
— Сожалею, — сказал молодой эльф, — но нам придется увести вас, так же как его. Прошу вас, не надо сопротивляться.
Судя по тону, он считал, что пленники и впрямь на это способны.
Мэрик озирался по сторонам, вид у него был смятенный. Едва с него сняли путы, он вытянул руки и принялся осторожно растирать запястья.
— Куда, собственно, вы нас поведете?
— К аша’беланнар, Женщине Многих Лет, — ответил эльф. — Люди, которые живут в этих лесах, называют ее Ведьмой из Диких земель.
Логэйна передернуло. Ведьма?.. Случалось, что маги бежали из-под власти Церкви, не желая мириться с вечным заточением. Таких именовали отступниками, и Церковь посылала по их следу храмовников — вернуть беглеца в башню Круга или просто убить. Чаще, насколько знал Логэйн, храмовники выбирали второе, а потому беглые маги жили в вечном страхе. В лагерь изгоев тоже как-то явился один маг — тощий парень, которого отец Логэйна, не желая связываться с храмовниками, прогнал.
Эта ведьма — отступница, что скрывается в Диких землях Коркари и настолько страшится разоблачения, что убивает всякого, кто явится в эти леса из внешнего мира? Такое было вполне возможно. Но на краю сознания вертелась легенда — старинное предание об этих местах, которое Логэйну никак не удавалось вспомнить. И от мысли, что ведьма может оказаться кое-чем похуже беглого мага, ему становилось не по себе.
У Мэрика вертелась на языке добрая сотня вопросов, но под властным взглядом молодого эльфа присмирел даже он. Долийцы смертельно боялись Женщины Многих Лет, и это обстоятельство тревожило Логэйна сильнее всего.
Посмотреть, как уводят пленников, собралось все племя. Эльфы с недобрым любопытством глазели на Логэйна и Мэрика, перешептывались на своем чудном языке. Кое-кто сплевывал на землю, когда пленников проводили мимо; перепуганных детишек старательно отгоняли прочь. Логэйн чувствовал себя приговоренным к смертной казни. Вполне вероятно, он был недалек от истины.
Несколько часов шли они, не останавливаясь, по лесу, и кочевники, сопровождавшие пленников, все это время оставались угрюмы и неразговорчивы, не желали отвечать даже на самые невинные вопросы. Молодой долиец в разукрашенной узорами мантии так и не соизволил назвать свое имя, зато всякий раз, когда Мэрик и Логэйн отставали от прочих, оглядывался с явным раздражением. Эльфов, похоже, заботило только одно — поскорее добраться до места.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Украденный трон - Дэвид Гейдер», после закрытия браузера.