Читать книгу "Принц пустыни - Лиз Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всем детям нравится в Баб-эль-Сама, — сказала пожилая женщина. — Вы тоже будете привозить сюда своих.
Это прозвучало как утверждение, и Лидия смутилась.
Она разрывалась между двумя работами, и у нее не было времени на романтические отношения. К тому же после того, что с ней произошло, она не доверяла мужчинам и боялась с ними сближаться.
Может, ей удастся решить эту проблему с помощью Кэла? Он, по крайней мере, не стал бы притворяться.
В отличие от нее.
— Уверена, они замечательно проводят здесь время, — ответила Лидия на первый комментарий, после чего вышла на террасу, чтобы посмотреть на пляж.
Сейчас она находилась ниже, чем утром, когда любовалась закатом с крутого берега. От пляжа ее отделяло не более двадцати пяти футов. Оглядевшись, она подумала, что взрослым тоже наверняка здесь нравится. Легкий бриз лениво покачивал ветви пальм. Откуда-то доносилась спокойная восточная музыка.
Ей хотелось подставить лицо солнечным лучам и наполниться их теплом, но неожиданно ее внимание привлекло какое-то движение на пляже. Приглядевшись, она увидела всадника, скачущего по кромке воды. Полы халата развевались у него за спиной. Копыт лошади не было видно. Казалось, она летит над водой, словно мифическое существо, исполненное стихийной силы.
— Это Бин-Заки, — сказала Дена, но Лидия уже это знала.
Он сменил деловой костюм на халат, его черные кудри были спрятаны под куфией, но его точеный профиль с орлиным носом четко запечатлелся в ее памяти.
— Он гоняется за своими демонами. Прямо как его дед.
Обернувшись, Лидия обнаружила, что Дена наблюдает за ней, и смутилась.
— Демонами? Какими еще демонами?
— Когда-нибудь он сам вам об этом расскажет. Вам что-нибудь нужно, sitti?
Чтобы ее обнимали, целовали, ласкали… Она всегда этого хотела, только теперь объект ее желаний перестал быть абстрактным.
Лидия снова посмотрела на уже пустой пляж, словно ожидая, что всадник появится из ниоткуда и заберет ее с собой.
— Пойду прогуляюсь, — неловко произнесла она, уверенная в том, что Дена читает ее мысли. — Осмотрю окрестности.
— Желаю хорошо провести время.
Спустившись с террасы, девушка заметила, что дом прячется среди деревьев и снизу не видно, что происходит наверху. Несомненно, королевской семье здесь очень комфортно.
После аварии, в которой погиб отец Лидии и серьезно пострадала мать, они переехали из дома с садом в квартиру на первом этаже, приспособленную для человека, передвигающегося на инвалидной коляске.
Лидии не хватало сада, но даже в десятилетнем возрасте она понимала необходимость переезда и молчала, чтобы не расстраивать мать. Она покупала на свои карманные деньги растения в горшках и выращивала в ящичках зелень.
Этот сад был настоящей мечтой. Между деревьями текли ручьи, образуя водопады и прудики. Тут и там встречались уединенные беседки. В одних были детские игрушки, в других, расположенных в наиболее живописных местах, — удобные кресла и столики.
У ее ног что-то зашуршало, и она, опустив глаза, увидела промелькнувшую между камнями изумрудную ящерку. Она исчезла очень быстро, и Лидия подумала, будто ей это показалось.
Подняв голову, девушка обнаружила, что в нескольких футах от нее стоит Кэл. Куфия сползла с его головы и теперь лежала у него на плечах. К мокрому подолу халата прилипли песчинки. По пыльной щеке текла струйка пота.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он пошевелился и вытер ее рукавом.
— Я катался верхом, — устало произнес он.
— Я видела вас. Казалось, вы летели над водой.
Один уголок его рта дернулся.
— Еще бы. Я же пилот.
Он приблизился к ней на шаг. Запах его пота, смешанный с запахом моря, подействовал на Лидию как афродизиак, и она не сдвинулась с места. Ей хотелось коснуться его лица, Попробовать на вкус его кожу, зарыться лицом в его грудь, вдохнуть его запах. Почувствовать на себе его сильные, мускулистые руки.
— Возможно, я не люблю летать только потому, что не с того начинала.
Кэл нахмурился.
— Вы не ездите верхом?
— Нет. — Тщательно изучив биографию Роуз, Лидия знала — она не принадлежала к тем представительницам высшего класса, которые уверенно держались в седле с детства. — Но, если бы мне пришлось выбирать, я бы предпочла верховую езду рыбалке.
Поначалу его улыбка была едва заметной. Она зародилась в глубине его глаз, и ее можно было принять за отблеск солнечного света. Затем кожа над скулами натянулась, и в уголках глаз образовались лучики морщинок. И только потом его губы изогнулись в дерзкой улыбке.
— У меня есть к вам предложение. Вы позволите мне отвести вас на рыбалку, а я научу вас ездить верхом.
Кэл предлагал ей интересно провести время, но она уловила в его словах скрытый подтекст. Его взгляд и голос ласкали ее, и она знала: если он сейчас протянет руку и прикоснется к ней, ее уже ничто не спасет.
И она не хотела спасаться.
Перед лицом этого первобытного желания имена и титулы утрачивали свою значимость.
Лидия опустила глаза. Она едва могла дышать.
— Разве я могу отказаться от такого заманчивого предложения?
Кэл сократил расстояние между ними и, слегка приподняв ее подбородок, провел подушечкой большого пальца по ее нижней губе.
— Это свидание, Роуз.
Он был так близко, что она видела песчинки, прилипшие к его лицу. Когда она закрыла глаза, чтобы вдохнуть пьянящий аромат его кожи, кончик его языка скользнул по ее губам. Затем он легонько ее поцеловал.
Все закончилось прежде, чем она успела получить наслаждение.
— Вы пойдете со мной ловить рыбу сегодня днем, а я прокачу вас на лошади на рассвете.
— Отлично, — с трудом произнесла Лидия, так как у нее сдавило горло.
Затем, когда она открыла глаза, Кэл отстранился.
— Возможно, вы захотите надеть что-нибудь менее…. э-э… отвлекающее.
Только тогда она опустила глаза и обнаружила, что на ветру тонкое шелковое платье облепило ее фигуру. Плавные изгибы бедер и затвердевшие от желания соски.
Калил стоял под ледяным душем, но ему казалось, что жар, исходящий от его тела, превращает воду в кипяток.
Он закрыл глаза, но это не помогло. Образ Роуз Нэпьер в шелковом платье, облепившем контуры фигуры, стоял перед его внутренним взором и никуда не желал исчезать.
Если раньше у него и были сомнения относительно ее невинности, то сейчас они исчезли. Ни одна женщина, имеющая хоть немного опыта, не смотрит на мужчину с таким желанием и не реагирует так откровенно на его близость. Не дает ему такую власть над собой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принц пустыни - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.