Читать книгу "Оладья гнева - Сара Фокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уходи.
Ида не шевелилась.
– Быстро! – взревел Иван на всю «Флип Сайд».
Ида со скрипом отодвинулась на своем стуле от стола и поднялась. Она дошла до середины зала, а затем обернулась:
– Ты об этом пожалеешь. – Ида обращалась к Ли. – Вот увидишь.
Бросив эти слова, она кинулась к входной двери и исчезла из виду. Только сейчас я заметила, что руки у меня были сжаты в кулаки, все мышцы напряжены. Я постаралась перевести дух и оглядела остальных посетителей. Все они уставились на нас широко раскрытыми глазами. И я их прекрасно понимала.
В зале повисла тишина, которую все, пораженные случившимся, боялись нарушить.
Темные глаза Ивана оглядели все столики, и он громко выдохнул через нос.
– Ешьте! – приказал он, обращаясь ко всем сразу.
Это одно слово вновь наполнило звуками закусочную, а сам Иван удалился на кухню.
Один за другим посетители вновь брали в руки вилки и приступали к поеданию блинов. Из-за разговоров вновь стало шумно. Я же оставалась на своем месте, не в силах пошевелиться. Эта Ида Уинклер поразила меня. Неужели она настолько ненавидела Джимми? И сама я не знала – то ли мне злиться, то ли расстраиваться. Я совсем не понимала, что делать дальше.
К счастью, Ли поспешила мне на выручку. Она взяла меня за руку и повела в кабинет:
– Давай, Марли, посиди пару минут.
Я опустилась в свое кресло и тут вспомнила, что хотела проверить кошелек. Я залезла в сумку: кошелек и все его содержимое были на месте.
– Ты как? – спросила Ли.
– Нормально. Просто… Меня это все выбило из колеи. Джимми ведь только вчера… – Я замолчала, не зная, что еще сказать.
– Понимаю. Но вот такая Ида. Мерзкий человек. Не думай о ней.
– Хорошая идея.
Нечего тратить на нее ни время, ни энергию. Я встала с кресла и расправила складки на своем красном фартуке. – Надо браться за работу.
Остаток дня прошел непримечательно: я подавала заказы, принимала соболезнования, убирала тарелки. Когда на часах было два часа дня, я наконец перевернула табличку на входной двери, так что с улицы теперь виднелась надпись «Закрыто». На всякий случай я заперла дверь. Оказывается, не все незваные гости оказываются таким же приятным сюрпризом, как Бретт.
На пути в кабинет я столкнулась с Ли. Она шла из задней комнаты, застегивая куртку.
– До завтра, Марли, – сказала Ли, увидев меня.
Я заметила, что на лбу у нее залегли морщинки – она явно переживала, а взгляд был отсутствующим. Я взяла ее за руку, когда она проходила мимо.
– Ли, я сегодня серьезно сказала – мы что-нибудь придумаем.
Она моргнула, сдерживая слезы, и коротко обняла меня.
– Спасибо.
Я проводила ее взглядом и вернулась к работе: надо было протереть столы и помыть полы. Через час, расправившись с уборкой, я наконец сняла фартук и опустилась в кресло в кабинете. День был очень напряженный, и из-за Иды Уинклер усталость моя была не только физической. Я чувствовала себя опустошенной, почти что выжатой. Но отдыхать некогда. Не сейчас. Нужно разобраться с делами Джимми, а кроме того, я дала обещание, которое намеревалась выполнить.
Я заставила себя встать с кресла и пошла на кухню.
Иван стоял у огромной раковины спиной ко мне и мыл руки. Я немного помялась возле дверного проема, а затем шагнула вперед. Иван тем временем отвернулся от раковины и начал вытирать руки, поглядывая на меня.
– Уже домой? – спросила я, думая завязать беседу.
Иван кивнул и развязал фартук.
Несколько секунд прошли в молчании, и я поняла, что либо я сразу беру быка за рога, либо Иван просто уйдет и ничего не расскажет.
– Ты же давно знал Джимми?
Иван продолжал молчать, но, по крайней мере, он снова посмотрел в мою сторону.
– У него были враги или недоброжелатели, которые могли бы хотеть его смерти?
Его темные глаза продолжали меня сверлить.
– Ида. Ты видела сегодня, какая она.
Я кивнула и постаралась особенно не ерзать под его тяжелым взглядом.
– Но столько времени прошло. Джимми ведь уволил ее много лет назад?
Иван повесил фартук, прошел мимо меня и вышел из кухни. Я не знала, как быть, поэтому попросту пошла за ним следом. Иван был в задней комнате, где они с Ли оставляли вещи. На меня он не смотрел и ответил, только открыв свой шкафчик.
– Может, она копила обиду.
Он схватил куртку и захлопнул дверцу.
– Или просто рада, что его убил кто-то другой.
– Но кто? Разве Джимми с кем-нибудь когда-нибудь ссорился?
Иван резко дернул головой, натягивая куртку:
– Джимми был хороший человек.
– Да, хороший, – согласилась я. – Но если убийство было не случайным, то, значит, кто-то хотел с ним разобраться.
– И этот кто-то явно не хочет, чтобы ты задавала лишние вопросы.
Эта фраза застала меня врасплох.
– Я хочу, чтобы убийцу поймали.
– Это работа шерифа.
Иван отправился на выход, и я отскочила в сторону, чтобы не попасться ему под ноги.
– Но шериф думает, что убийца – Ли! – проговорила я, следуя за Иваном по пятам. – Нельзя, чтобы она отправилась в тюрьму, ведь она не убивала Джимми!
Иван замедлил шаг, когда мы проходили мимо кладовки.
– Шериф Джорджсон – умный человек, он знает город гораздо лучше, чем ты. Он разберется, виновна Ли или нет.
Замечание Ивана о том, что я не отсюда, немного кольнуло, хотя и было правдой. Он вновь ускорил шаг, а я осталась стоять возле кладовки. Добравшись до двери, он остановился на секунду:
– Будь поосторожней.
С этими словами он вышел из закусочной. Я же осталась стоять на месте, глядя, как Иван исчезает из поля зрения. Его слова эхом отдавались в голове, а по спине побежали мурашки.
Я закрыла закусочную, ненадолго заскочила в банк, чтобы внести выручку за этот день, и отправилась к Хью Огилви. Я уже свернула на Мэйн-стрит, когда поняла, что, одеваясь сегодня утром, совсем не подумала, что меня ждет встреча с юристом. Будь я более предусмотрительной, я бы наверняка выбрала в своем гардеробе что-то помимо джинсов и футболки с рисунком, но делать было нечего. Я приехала с небольшим запасом, но мне бы точно не хватило времени, чтобы вернуться в дом Джимми, переодеться и еще раз доехать до центра. Так что я пошла на встречу, надеясь, что мистер Огилви нормально отнесется к моим драным джинсам.
Точного адреса его офиса у меня не было, но я не сомневалась, что с легкостью его обнаружу. На Мэйн-стрит располагалось всего два квартала. Во втором – это тот, что дальше от океана, – находились пожарная станция, клиника, автомастерская и городской продуктовый магазин. Все остальное с адресом Мэйн-стрит можно найти в первом квартале.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оладья гнева - Сара Фокс», после закрытия браузера.