Читать книгу "Мотив для исчезновения - Блейк Пирс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как мы узнали об этом? – спросила она.
– Какой-то парень из Управления шоссейных дорог остановился здесь пару часов назад, – ответил Коннели. – Он сказал, что заметил останки лишь потому, что вылез из кабины, чтобы устранить протечку.
– То есть у нас даже предположений нет, сколько они здесь лежат? – уточнила Эйвери
– Нет.
Она огляделась. Пепел и кости были аккуратно сложены в кучку, как и в прошлый раз. Это заставило ее предположить, что все остальное также не будет отличаться. Первым признаком этому послужили осколки, чем-то похожие на разбитый фарфор или цветное стекло, лежащие футах в пяти от останков.
– Выглядят также, как и на предыдущем месте, – сказала Блэк, указав на них.
– Я заметил, – ответил Коннелли.
Когда она вышла за границы полицейской ленты, чтобы осмотреть окрестности, на парковку подъехали еще две патрульные машины. Проблесковые маячки были включены, но сирены молчали. Первая машина остановилась и водитель тут же вышел.
– Парни, вы из А1? – спросил коп, явно спешащий к ним.
– Да, – ответил Коннелли. – А что?
– Вы находитесь примерно в миле от вашего района, – ответил он раздраженным тоном, даже не пытаясь скрыть его. – Это юрисдикция В3. Мы ценим вашу заинтересованность и помощь, но можем справиться и сами.
– Уверен в этом, – кивнул Дилан. – Но эти останки являются точной копией тех, которые мы обнаружили буквально вчера. Они имеют важное значение для расследуемого нами дела.
– Но это наш район, – начал спорить коп. – Это…
– Действительно? – влезла Эйвери. – Ваш район? Это не война группировок по дележке города. У нас уже два тела… и пока никаких мотивов или зацепок. Если хочешь пообщаться о тех, кто вошел на твою территорию, поговори со своим капитаном. А мы слишком заняты поисками убийцы, чтобы еще беспокоиться о том, можем ли мы посягать на чей-то район.
– Не сомневайся, что я поговорю об этом с кэпом, – ответил он.
– Пожалуйста, – сказал Коннелли. – А к тому времени, как дело дойдет до звонков, заполнения и подачи нужных форм, мы уже закончим свои дела.
– Ублюдок, – разозлился коп.
– Ох, меня называли и похуже, – улыбнулся Дилан.
– Вы не можете просто взять и приехать на место преступления, когда оно находится за пределами вашей юрисдикции!
– Можем, если это напрямую связано с убийством, которое мы расследуем. К тому же, ты и твои ребята должны быть рады помочь.
– Это наша юрисдикция, – повторил коп из В3. – Поэтому именно вы будете нам помогать.
– Этого не произойдет, – ответил Коннелли.
Эйвери видела, что он начинал нервничать. Если бы О’Мэлли присутствовал здесь, он наверняка был бы более агрессивен.
«И снова, – подумала Блэк, – если ситуация накалится, все это может плохо кончиться».
– Вы правда хотите создать из этого целую проблему? – спросил сотрудник В3.
– Мы первые приехали сюда, – пояснил Дилан. – Кажется, именно ты создаешь проблему.
– Что за дерьмо! Капитан должен знать об этом!
– Ты повторяешься. Теперь хватит угрожать мне и дай поработать.
Коп некоторое время смотрел на Коннелли, словно пытаясь придумать ответ. Когда стало ясно, что он не планирует начинать войну районов без официального на то разрешения, то просто развернулся и пошел к машине. Уезжая, он поднял пыль, завизжав шинами.
– Если он действительно пожалуется, то начнется полный хаос, – сказал Дилан. – На самом деле он абсолютно прав… поэтому давай разберемся тут побыстрее.
Эйвери не теряла времени. Она начала прочесывать местность, делая пометки, когда стали подъезжать новые машины. Судмедэксперты сработали быстро и эффективно, собрав останки и осколки фарфора, замерив всю территорию и остальные параметры. Блэк подошла к ним, пытаясь обнаружить еще какие-нибудь улики, которые мог бы оставить убийца.
«Если он и оставит улики, я не могу быть уверена, что это произошло случайно, – размышляла она. – Ведь это может быть очередной способ похвастаться. Но если бы он напортачил, оставив след от ботинок, какую-нибудь ниточку, волосок или любое другое долбанное доказательство, а мы упустили его из-за того, что были полностью поглощены его способом убийства, будет очень плохо».
Эйвери внимательно осмотрела землю, граничащую с лентой, которая выделяла место преступления, но ничего не нашла.
«Парень перемещается подобно призраку… очень осторожно и быстро. Планирование, которое он производит, граничит с навязчивым состоянием».
Рассмотрев всю область, находящуюся в непосредственной близости от ленты, Эйвери отправилась к самому дальнему углу стоянки. Он был отделен кирпичной стеной от улицы с односторонним движением, на которой располагалось здание мельницы. Она прошлась вдоль этой стены в поисках любых доказательств, будь то обрывки ткани или что-то вроде этого, но так ничего и не обнаружила. Обойдя стену, она двинулась в обратном направлении. Также ничего.
Затем Блэк взглянула на старую мельницу. Она целиком была покрыта граффити и практически каждое окно было разбито. В задней части виднелась огромная, наполовину открытая дверь. Казалось, она была предназначена для погрузочно-разгрузочных работ. Эйвери поднялась по бетонной лестнице и проскользнула внутрь.
Утренний солнечный свет проникал сквозь разбитые окна, создая эффект неземного свечения. Пылевые клещи свисали тут и там, прыгая по высокому потолку. В помещении находилось лишь несколько старых столбов и один здоровый агрегат, расположенный в самом углу. Здесь была лишь одна большая комната, усеянная пылью, старым сломанным оборудованием и сгнившими поддонами.
Эйвери тут же обратила внимание на серьгу, валявшуюся на полу. Блеск от пыльного солнечного света, позволил моментально обнаружить ее. Она подошла к предмету, сразу поняв, что он лежит здесь не так давно. В отличие от всего остального, серьга не была покрыта пылью и маленький бриллиант по-прежнему сверкал в лучах солнца.
Блэк услышала приближающиеся по бетонной лестнице шаги. Она взглянула на разгрузочные ворота и увидела входящего Рамиреса. Он осмотрелся и уставился прямо на нее.
– Доброе утро, красавица, – произнес он.
– Привет, – ответила она. – Слушай, можешь сбегать и позвать сюда кого-нибудь из судмедэкспертов? Я кое-что нашла и хочу, чтобы они взглянули.
Рамирес выглядел разочарованным от ее столь быстрого перехода от кокетки к профессионалу, но все же кивнул, согласившись помочь. У Блэк не было времени думать о его реакции, она осматривала пол, пытаясь найти еще какой-нибудь признак недавней активности.
Эйвери обратила внимание на собственные следы, оставленные на пыльном полу. Потом заметила другие… и еще одни. Там не было четких отпечатков, но много смазанных, будто кто-то явно спешил. Вторые следы были меньше. Создавалось впечатление, что человека тащили по полу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мотив для исчезновения - Блейк Пирс», после закрытия браузера.