Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Игрушка стаи - Джанель Морено

Читать книгу "Игрушка стаи - Джанель Морено"

1 791
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 66
Перейти на страницу:

Погасив свет, я забралась с головой под одеяло, чтобы даже отголоски смеха Айлы не мешали засыпать.

Когда спальня сменилась ночным лесом, я не поняла. Просто в один прекрасный миг обнаружила себя посреди тропы. Слабый ветер шевелил кроны деревьев, а ночь была ясная, звездная. Я дернула ухом — топот шагов был все ближе.

Сначала пришла тревога.


Потом запах — резкий, неприятный. Запах крови.

Я сорвалась с места, петляла меж деревьев, вкладывала в бег последние силы, но запах преследовал меня, становился сильнее и сильнее. Дорога вильнула и… исчезла. Вокруг были метровые сугробы, продираться через них было слишком тяжело. Я шла медленнее и медленнее до тех пор, пока не выбилась из сил.

У меня вырвался скулеж, когда я вдруг поняла, что запах крови идет от меня. Боль от разодранной лапы приглушил холодный снег, но теперь, в покое, она вернулась и пронзила меня, заставив тяжело дышать.

А тот, кто преследовал меня, приближался.

Из последних сил я обернулась, чтобы встретиться взглядом с красными, полными злости, глазами зверя.

Темно-коричневая, почти черная, шерсть звериной ипостаси кархана в лунном свете казалась засохшей кровью. Волчья пасть с длинными, острыми клыками, оскалилась. А два заведенных назад рога были покрыты северным железом — броней, что карханы делали в день совершеннолетия.

От него исходила не просто опасность, но смерть.

Пригнув голову, я двинулась назад. Ступила на больную лапу и заскулила от новой порции боли.

Зверь бросился на меня, и очень четко пришло понимание — не спасусь. Не хватит ни сил, ни смелости вступить в эту схватку.

Я закрыла морду лапами, уткнувшись в снег и сжалась, ожидая удара. А когда ничего не почувствовала, осторожно посмотрела вперед.

Кархан с черной, отливающей синевой, шерстью сшиб нападавшего одним ударом. Некоторое время они боролись в снегу, но сила была неумолима. Раздался пронзительный, полный бессилия вой. И тот зверь, что угрожал мне, навсегда остался у маленькой вековой сосенки. Смотреть безжизненными глазами в небо, где сияли звезды, свет которых он уже не увидит.

Черный кархан подошел и посмотрел на меня — сверху вниз.

Я мелко дрожала, но бежать и прятаться, как и прежде, не могла. А зверь склонил голову и языком коснулся моей лапы. Боль утихала, вслед за ней приходило приятное тепло. И я сдалась. Позволила себе прижаться к темной шкуре, вдохнуть чужой, но уже не опасный запах и робко пододвинуть больную лапу вперед.

* * *

Проснулась от боли в руке и почувствовала, как сердце ушло в пятки. Я долго всматривалась в зеркало, но все же это было сном. Жутким, реалистичным, но сном. Образ карханов уже выветривался из памяти. Я так много о них думала, что воображение невольно рисовало жуткие картины и вызывало странные сны.

Часы показывали пять утра, за окном — кромешная тьма. Можно было поспать еще часов пять, но мне не хотелось снова ложиться. Я быстро умылась, оделась и заплела волосы, решив не будить Селию. А потом спустилась вниз, чтобы найти, чем перекусить. Наверняка на кухне что-то да осталось с ужина.

Каково же было мое удивление, когда я вдруг поняла, что не одна проснулась в столь ранний час. И уж тем более я не ожидала увидеть в малой гостиной (примыкающей к кухне) Дрейка и остальных. Он стоял у камина, почему-то уставившись в стену. Кендар сидел поодаль, в глубоком кресле. Райан ходил туда-сюда вдоль окна. Джессен и Лиам устроились на диване и, казалось, были погружены в свои мысли.

— Что-то случилось? — громко спросила я.

Дрейк резко обернулся.

— Лилиана?

— Мне не спалось. Я помешала?

— Нет, конечно, нет. Я скажу, чтобы для тебя накрыли завтрак. Скоро проснется Айла.

Но от меня не укрылось мрачное настроение Дрейка.

— Все в порядке?

— Не совсем… — признался глава стаи. — Тертон погиб.

Я застыла, так и не спустившись до конца.

— Тертон? Но… Как?.

— Мы и сами не знаем. Динар пошел разбираться и контролировать расследование. Идем на кухню, я бы не отказался от чашки чая.

Словно оглушенная, я проследовала вслед за Дрейком в кухню. Никто из карханов не двинулся с места, и вскоре мы остались наедине.

— Мне очень жаль, Дрейк. Примите мои соболезнования.

— Спасибо, — слабо улыбнулся он. — Вот уж чего никто не ожидал. Мне пришлось прервать поездку.

Интересно, где он был, что вернулся в такой короткий срок?.

— Хотел бы я знать, кто виновен в этом убийстве.

— Известно точно, что это убийство?

Я села за стол, и Дрейк сам сделал чай, а к нему достал из шкафа небольшие слоеные сырные рулеты. Больше ничего на завтрак не было — прислуга еще даже не проснулась.

— Боюсь, что характер ран свидетельствует о нападении.

— Волки? Вы говорили, они здесь водятся.

Но Дрейк покачал головой.

— Волки не могут справиться с карханом. Да и люди не все… впрочем, у внезапного нападения шансов больше. Пусть разбирается стража. На мою семью и так слишком много всего свалилось. Я не позволю высшим влезть в расследование. Динар занимается вопросами закона, он сумеет сохранит холодную голову.

Я молча пила чай. Есть не хотелось, говорить, в общем-то, тоже. Что сказать человеку, который потерял родственника? Пусть даже это и не совсем человек…

— Плохо, что мы лишились высшего.

— Их должно быть семь? Какая-то магия?

— Древние традиции, — кивнул Дрейк. — Мы сильнее, когда нас семеро. Без Тертона станем уязвимы перед… людьми, которым выгодно наше уничтожение.

Он долго смотрел в одну точку, поверх моего плеча. Тягучее напряженное молчание не предвещало ничего хорошего. День, с утра окрасившийся в темные тона, и для меня обещал стать тяжелым — ведь отныне я была прочно связана со стаей Торнов.

— Мне хотелось бы поговорить, — наконец сказал Дрейк. — О долге и… всем остальном.

Я напряглась, но изо всех сил старалась сохранять бесстрастное выражение лица. Хотя страшно было, пусть и совсем немного.

— Я внимательно слушаю.

Дрейк поморщился.

— Вечером, хорошо? Динар расскажет первые новости о Тертоне, а потом мы поговорим. Видишь ли… с твоим долгом все несколько сложнее, чем я рассказал.

— Насколько?

Мужчина взглянул мне в глаза. Его взгляд был серьезен, я почти утонула в нем, и лишь чудом сохранила способность воспринимать сказанное.

— Место Тертона должен кто-то занять, и… ты можешь спасти наш род, Лилиана Морено.

— Я не могу занять место Тертона. — Я даже нервно рассмеялась, ибо совершенно не ожидала такого ответа.

1 ... 16 17 18 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игрушка стаи - Джанель Морено», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игрушка стаи - Джанель Морено"