Читать книгу "Стоунхендж - Юрий Никитин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы в самом деле хотите отправить Крижану в эти...земли?
Яра улыбнулась.
— Во-первых, я люблю своего брата. Он будет счастлив,если его мечта осуществится. Во-вторых, женатый князь лучше обустроит земли,чем холостой. В-третьих... Но самое главное, я хочу уважить просьбу МакОгона.Или лучше звать, как звали дома, Макогона?.. Хочу отпустить его на родину. Сним просятся пятьдесят его воинов. Не все русичи, но все чуют, как настоящиенаемники, где можно заработать. Князь очень щедро заплатит тем, кто привезетего мечту!
Барон сказал медленно:
— Похоже, у вас, благородная леди... миледи королева...все предусмотрено. Впрочем, понятно, государственное мышление... Может быть, ятороплюсь, но я согласен на брак моей дочери с вашим братом. Даже если и нестанет королем Тьмутаракани, но все-таки родство с владетелями Европы!.. Выпонимаете, что в данном случае я даже заинтересован в вашем... гм... союзе сблагородным сэром Томасом.
На рассерженном личике Крижаны проступило задумчивоевыражение. Она в нерешительности повернулась к МакОгону. Тот отсалютовал ей, авоины дружно ударили рукоятями мечей о щиты. Гром раздался такой, что кониподпрыгнули. Крижана милостиво наклонила голову.
Томас с опаской заглянул в лиловые глаза.
— Похоже, ты действительно предусмотрела все.
— Княжих дочерей учат многому.
Внезапно с шумом и сухим треском в небо взвилисьразноцветные, как хвост петуха, фейерверки. Красочные огни рассыпались схлопками, небо расцвело.
Томас покосился на калику. Нарушение обетов, магия — делогрешное! Калика оскалил зубы в усмешке и развел руками в чисто славянскомжесте. Мол, рехнуться можно, если все правильно и праведно!
Томас спросил с еще большей опаской:
— А тебе... после Руси, не покажется малым... моекоролевство?
От великого удивления ее глаза стали, как два блюдца.
— Малым? А как же земли за океаном?..
Авзацкие горы — горы Скифии.
Аводник — колдун
Аврикула — ушная раковина.
Авсень, овсень, говсень, усень, бауцен, таусен — на Русиканун Нового года.
Агнати — челюсть.
Азиатка — летний сарафан.
Аксиномантия — гадание топором.
Акудник — колдун.
Ансырь — 128 золотников.
Анчутка — черт.
Апия — богиня земли.
Ауспиции — виды на будущее.
Байдана — кольчуга.
Байт — большая посудина для жидкости.
Бактриан — двугорбый верблюд.
Барабаши — казаки Крымского полуострова.
Бастонада — наказания палкой по пяткам и спине.
Батенси — доски разной длины, ширины и веса.
Бельгемир — великан, спасшийся от потопа вместе с женой.Родоначальник великанов.
Бзык — рев и бег скота в летнюю жару.
Бзыря — сорви-голова.
Блетонизм — способность узнавать присутствие подземных вод.
Божедомка — помещение для убитых или внезапно умерших.
Бой, Боус — сын Одина и русской княжны Рынды, счастливыйпротивник шведского короля Готера.
Бокогрей — февраль.
Братучада — дети родных братьев.
Бугай — выпь.
Быки — тучи перед грозой.
Вандал — князь Славянска и дед Гостомысла, деда Рюрика.
Ванька-Каин — известный разбойник, ставший главой сыщиков вМоскве. род.1714.
Виандот — порода кур.
Видок Эжен Франциск — известный разбойник, ставший главойсыщиков в Париже. ум. 1857 г. Издал мемуары.
Визант — сын Посейдона, основал Византию.
Вила — русалка.
Виллисы — невесты, умершие до венчания. В полночь встают измогил и ловят мужчин.
Виртуальный — возможный.
Вран — по древнерусскому счету 10 000 000.
Вятко — лях, поселившийся на Оке, от него пошли вятичи.
Гали — бородавки.
Ганглий — скопление нервных клеток.
Глосса — слово, что требует пояснения.
Гнездо Утиное — созвездие Плеяд.
Гог и Магог — имена северных народов, что придут истреблятьизраильский народ.
Грабарь — землекоп.
Градарь — садовник.
Груна — тихая конская рысь, пробежка между тихой и полнойрысью.
Дефекация — очистка от грязи, в том числе и организма.
Дикарщик — каменотес.
Дубравна — ныне Танненберг.
Жерлянка — жаба.
Жупа — селение.
Журфикс — день приема гостей.
Забороло — часть шлема, защищающая лицо.
Заборолы — легкое укрепление от стрел на крепостной стене.
Квест — путешествие с приключениями.
Клака — нанятые хлопать в ладоши или свистеть в театре.Клакеры.
Клип — монета некруглой формы.
Коктейль — конь с подрезанным хвостом.
Колода — по-древнерусски десять вранов, т.е., 100 000 000.
Ксеномания — неразумная страсть ко всему иностранному.
Лепидосирен — двоякодышащая жаба.
Лиминг — кукуруза.
Лилит — первая жена Адама, мать великанов и демонов.
Ложь красная — на Руси: дипломатия.
Мангольд — буряк обыкновенный.
Манко — недовес товара, недостача в кассе.
Мартиролог — перечень лиц, которых обижали.
Митенки — женские перчатки без пальцев.
Моноандрия — одномужество.
Моногамия — одноженство.
Мотто — шуточка.
Немертины — черви.
Нения — печальная песня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стоунхендж - Юрий Никитин», после закрытия браузера.