Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Свет вечный - Анджей Сапковский

Читать книгу "Свет вечный - Анджей Сапковский"

466
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166
Перейти на страницу:

«Advenisti desiderabilis» – вторая часть антифона[419] «Cum rex gloriae», которую поют во время пасхальнойпроцессии.

Ты пришел, желанный,

тот, кого мы ждали в темноте,

чтобы нас, заключенных,

взять из-под замка этой ночью.

Тебя звали наши вздыхания,

Тебя желали наши жалобные вздохи;

ты стал надеждой опечаленным,

большим облегчением в мучениях.

Глава десятая

«Мы еще крепко, вот увидишь, выпьем на свадьбе…» –предвиденье епископа было верным. Марьяж Агнешки Кантнеровны с делающимблистательную карьеру Каспаром Шликом был совершен в 1437 году, аматримониальные[420] козни Люксембуржца – это мой литературныйвымысел. Союз Пястовны и Шлика, хоть и типично политический, был оченьсчастливый и дал много маленьких Шликов.

С остальных инсценированных мной браков ни один не былзаключен. Сын Кантнера, Конрад IX Черный, не женился на Барабаре Гогенцоллерн,его законной супругой стала мазовецкая княжна Малгожата. Супругом БарабарыГогенцоллерн (упоминаемая округлость которой является фабульным вымыслом) сталЛуиджи III Гонзага, маркиз Мантуанский. Самая младшая дочь дочь Кантнера, Анна,обвенчалась с Владиславом I, князем Мазовша. Что же касается короля Польши,Владислава, прозванного позже Варненьчиком, то он пал в известной битве,прежде, чем успел сменить гражданское состояние.

 

«Амбициозный, даже чуть сверх меры, он метил в епископы…» –Анджей из Бнина герба Лодзя стал познаньским епископом в 1438 году и был в этомсане до смерти в 1479 году.

 

«Si vitam ispicias hominum…» – «Если присмотришься к жизни инравам людей, которые всё время доискиваются вины в других, увидишь, что никтоне без вины» (Disticha Catonis, перевод мой).

 

«Temporibus peccata latent» – «Вина какое-то время можетбыть скрытой, однако со временем становится явной». Там же.

 

«Spes… una una hominem nec morte relinquit» – «Надежда –единственная вещь, которая не оставляет человека даже в минуту смерти». Там же.

 

«Christus resurgens ex mortuis…» – еще одно пасхальноепение, на основе Послания к римлянам, 6:9, 10.

Христос, воскреснув из мертвых,

уже не умирает:

смерть уже не имеет над Ним власти.

Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха;

а что живет, то живет для Бога.

Глава одиннадцатая

Путный боярин – в древней Литве неимущий боярин, служащийбогатым господам, выполняющий у них функции сборщика налогов или гонца.

Глава двенадцатая

«Антихрист объявился!» – выступление агитатора – этококтейль из Мартина Лютера, Шмалькальденских статей и других реформаторскихманифестов, приукрашенный библейскими цитатами из Апокалипсиса, Второгопослания к Фессалоникийцам (солунянам) (2:9) и Второго послания Петра (2:2–3).

 

«…где у меня нашит Judenfleck…» – Judenfleck, отличительнуюжелтую латку, нашитую на одежду, обязаны были носить евреи мужского пола,еврейкам закон приписывал полосатые платки. Рикса просто настолько привыкла кмужскому костюму, что позабыла об этом.

 

«Мой предок Леви…» – все «несчастья», посланные на отдельныеколена Израиля детально перечисляет Джошуа Трахтенберг (Joshua Trachtenberg),Diabeі i Їydzi[421], Uraeus, Gdynia 1997.

 

«Ваши отцы в 1420 немного жидов погромили…» – я немногоподгоняю факты под требования фабулы. В действительности яворских евреев в 1420году не только погромили, но и выгнали из города.

Глава тринадцатая

«…название изменено на «Necronomicon»…» – для менееознакомленных с творчеством Г.П. Лавкрафта (и его талантом к выдумкам): «AlAzif», арабский учебник самой страшной черной магии, был переведен на греческийязык Теодоросом Филетасом из Константинополя, от переводчика берет свое началотакже название, под которым произведение стало известным: «Necronomicon». В1228 году датский алхимик Оле Вурум (Олаус Вормиус) сделал перевод с греческогона латынь. Оба перевода папа Григорий IX проклял в 1232 году. Латинский «Necronomicon»был напечатан дважды: в Германии (в XV в.) и в Испании (в XVII в.)Арабский оригинал бесследно исчез.

Глава четырнадцатая

«…пражское ружье, прозванное в народе «предательским»…» –прогресс в развитии вооружения я немного ускоряю, «предательские», т. е.носимые спрятанными (за поясом под плащом) короткие ружья стали проблемой вПольше несколько позже, после 1500 года. Старые чешские летописи приводятсодержание решения магистрата, в котором ношение такого оружия запрещается подугрозой денежного штрафа (Pokud se týká ručnic, majís nimi chodít jen poblíž svých pozemků, ale at’nedělají śkody na rybnících anestřílejí divoké kachny ani zvěř; ale tyzrádné ručnice, které se ted’ velice rozmohly, budouzakázány pod pokutou…[422]).

«Зовут тебя Пётр Прейшвиц, городской писарь из Будзишина…» –через три месяца, в сентябре 1429 года, Табор совершил очередной рейд наЛужицы. Гуситам, осаждающим Будзишин, помогал внутренней диверсией их шпик,ратушный писарь Пётр Прейшвиц. Он был схвачен, подвергнут пыткам, признался ивыдал сообщников. Будзишин отбил штурм и договорился с Прокопом Голым ополугодовом перемирии. Прокоп мог в условиях соглашения предусмотретьосвобождение и выдачу агента. Он не сделал этого, Прейшвиц был казнен третьегофевраля 1430 года. Мораль: шпион всегда в проигрыше.

 

1 ... 165 166
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свет вечный - Анджей Сапковский», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свет вечный - Анджей Сапковский"