Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Кто прав? - Фёдор Фёдорович Тютчев

Читать книгу "Кто прав? - Фёдор Фёдорович Тютчев"

33
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166
Перейти на страницу:
лиговская грязь — до революции Лиговская улица (ныне: Лиговский проспект Ленинграда) отличалась плохой мостовой.

8 Дроги — легкий открытый рессорный экипаж на одного-двух человек.

9 ...красных вывесок — в то время вывески на питейных заведениях были красного цвета.

10 ...бутылочкою тенерифца...— название сухого белого вина по острову Тенериф на Канарском архипелаге, где впервые изготовлено.

Денщик

Печатается по: «Сочинения Ф. Ф. Тютчева» (Стихотворения, исторические повести и рассказы из военного быта). Спб., тип. и лит. В. В. Комарова, 1888, с. 45—153.

1 ...отданный в один из корпусов...—в то время дворянские дети, особенно из малообеспеченных семей, пристраивались в кадетские корпуса — привилегированные военно-учебные заведения закрытого типа, выпускающие преимущественно офицеров.

2 Маркер — служащий на бильярде.

3 Фактор — комиссионер, исполнитель частных поручений.

4 Турки обстреливали нас со всех сторон...— речь идет о русско-турецкой войне 1877 — 1878 годов, в которой Россия выступила в поддержку национально-освободительной борьбы балканских народов против турецкого господства.

5 Ланкастер — марка одного из лучших охотничьих ружей иностранного производства.

6 Морсо — здесь: куплет из оперетты.

7 ...в утреннем дезабилье — в утреннем беспорядке.

8 ...да еще с Егорьем...— награжденный орденом святого Георгия, Георгиевский кавалер.

9 Унтер-офицер — военнослужащий младшего командного состава русской армии (фельдфебель, вахмистр, сержант, урядник и т. д.).

10 ...помчался в стан — то есть к становому приставу, полицейскому должностному лицу, заведовавшему округом из нескольких волостей.

Комары

(Из пограничных воспоминаний)

Печатается по журнальному оттиску, находящемуся в архиве музея Ф. И. Тютчева в Овстуге, Брянской области.

1 Плавни — длительно затапливаемые поймы рек, покрытые зарослями тростника, рогоза, осоки.

2 Чумаки — люди, занимавшиеся торгово-перевозным промыслом на Украине и Юге России.

3 Драбант — румынский солдат-пограничник.

4 Царане — старое название феодально-зависимых крестьян в Молдавии. С 1868 года получали за выкуп небольшие земельные наделы и термин «царане» стал обозначать земледельца вообще.

5 Эльдорадо — здесь в переносном смысле: страна сказочных богатств.

6 С 1825 года в России посессиями назывались фабрики и заводы, получавшие от казны пособия.

На линии вечных снегов

Печатается по: «Исторический вестник», 1901, сентябрь, с. 877—896.

1 Курды — один из древних народов Передней Азии. В настоящее время живут в Иране, Турции, Ираке, в СССР.

Сила любви

(Из былин войны)

Печатается по: «Военный сборник», 1914, № 5—10.

1 Фанза — китайское жилище, каменное или саманное, на каркасе из деревянных столбов.

2 Гаолян — однолетнее растение семейства злаковых. Зерно идет на крупу, муку, корм скоту.

3 Чумиза — однолетнее злаковое растение. Стебли достигают двух метров. Идет на зерно, корм скоту.

4 Хорунжий младший офицерский чин в казачьих войсках, соответствующий чину подпоручика и корнета в регулярной армии России.

5 Японские магазинки — магазинное оружие, созданное в 80-х годах XIX века. Применение магазинок значительно повысило скорострель ность винтовки.

6 Курма — вид женской одежды в Китае.

7 Бонза — прозвище, даваемое европейцами духовным лицам в Японии и Китае.

8 Хунхузы (краснобородые) — название участников вооруженных банд, действующих в Маньчжурии.

9 Хаки — так иногда называлась болотного цвета форма.

Гордиев узел

(Рассказ в письмах)

Печатается по: «Военный сборник», 1915, № 11 — 12; 1916, № 1—2.

1 Пенаты — у древних римлян боги-хранители домашнего очага. В переносном смысле «пенаты»—домашний очаг, родной дом.

2 Тать — вор, хищник, похититель.

3 Пегас — в древнегреческой мифологии крылатый конь. От удара копытом Пегаса на горе Геликон возник источник, вода которого, по преданиям, вдохновляла поэтов. Отсюда «оседлать Пегаса»—стать поэтом.

«Помнишь Раскольникова...»—автор приводит в пример главного героя романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».

5 Аксельбант — золотой, серебряный или цветной нитяной шнур, пристегиваемый к правому плечу. Принадлежность офицерской формы.

6 Офицерский разъезд — разведывательный дозор во главе с офицером, высылаемый в условиях неожиданного изменения боевой обстановки, для получения более точных сведений.

7 Дурова — Надежда Андреевна Дурова (1783—1866), кавалерист-девица, героиня Отечественной войны 1812 года. Писательница.

8 Катехизис — поучение, наставление.

9 Светлана, Лаура — романтические героини произведений В. А. Жуковского.

10 Автор неточно цитирует последнюю строфу стихотворения М. Ю. Лермонтова «Ангел».

Федор Иванович Тютчев

(Материалы к его биографии)

Печатается по: «Исторический вестник, год 24», 1903, июль, т. ХСШ, с. 189-203.

1 «...к нам, в Шувалова...» — нередко испытывая денежные затруднения, Денисьева с детьми и теткой вынуждена была снимать квартиры подешевле, расположенные в отдаленных районах и даже пригородах Петербурга.

2 Вяльцева — известная эстрадная певица конца XIX — начала XX века.

3 Стихотворение посвящено Амалии Максимилиановне Крюденер, урожд. Лерхенфельд (1808—1888), первой любви поэта. Считается написанным не ранее 1834 года. С ней Ф. И. Тютчев познакомился в 18-летнем возрасте.

4 Первая и последняя строфы стихотворения, приписываемого «де-нисьевскому» циклу. Но, как справедливо замечал Г. И. Чулков, «прошедшее время, введенное поэтом с первых стихов пьесы и выдержанное до конца, вызывает некоторое сомнение» в принадлежности к этому циклу. Написано не позднее 1852 года.

5 Ф. И. Тютчев женился 5 марта 1826 года на вдове Элеоноре Петерсон, урожд, графине Ботмер (1799—1838), первый муж которой Александр Петерсон был русским дипломатом, занимавшим пост поверенного в делах в Веймаре, в то время столицы германского великого герцогства Саксен-Веймар-Эйзенах.

6 Ф. И. Тютчев венчался с вдовой Эрнестиной Дернберг, урожд. баронессой Пфеффель (1810—1894) 17 июля 1839 года в Берне.

7 Имеется в виду Е. А. Денисьева (1826—1864), мать Ф. Ф. Тютчева. Имя ее впервые упоминается в семейной переписке Тютчевых за 1846— 1847 гг. в связи с учебой дочерей поэта Дарьи и Екатерины в Смольном институте, инспектрисой которого была А. Д. Денисьева, тетка Елены Александровны. Любовь между ней и поэтом возникла, по-видимому, летом 1850 года.

8 Наиболее полный «денисьевский» цикл стихотворений при водится в книге Г. И. Чулкова «Последняя

1 ... 165 166
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кто прав? - Фёдор Фёдорович Тютчев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кто прав? - Фёдор Фёдорович Тютчев"