Читать книгу "Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот почему он винил себя в ее смерти. Она не умела кататься на лыжах, и он подозревал, что ей даже не нравится этот вид спорта. Когда он пытался объяснить Элле, что она вовсе не обязана разделять его увлечение, она уверяла его в обратном. И поехала с ним.
Он попытался выбросить из головы эти несвоевременные воспоминания. Он получил тяжелый урок, этого достаточно. В его будущем нет места женщинам. По крайней мере длительным отношениям с ними.
Он не станет влюбляться.
Особенно — Вилли не мог удержаться от этой мысли — в искреннюю, бесстрашную американку с блестящими глазами, которая займет его место на троне.
Четверть века назад его семья захватила трон. Он исправит совершенное зло. Но не позволит покорить свое сердце.
Эми лежала на роскошной перине и моргала, глядя в темноту. Хлопчатобумажные простыни были мягкими, как шелк, пуховое стеганое одеяло — толстым и теплым, и все-таки она дрожала почти всю ночь.
Сначала Эми пыталась себя убедить, что все дело в последствиях перелета. Она долго не спала, а сегодня утром покинула уютный дом, чтобы вечером оказаться в незнакомой стране.
Но сейчас она поняла, что это еще не все. Ей было и приятно находиться в замке, и что-то тревожило душу. Она чувствовала себя как дома, но все же чего-то не хватало.
Возможно, дело в особой атмосфере старинных помещений. Она подумала о Вилли: ведь он жил здесь в полном одиночестве. Ну, строго говоря, не в одиночестве. В доме жили люди, но ведь это совсем другое дело — это не родная семья.
Должно быть, он очень одинок, подумала Эми, и внезапно ей стало жаль его.
А может быть, ему нравилось так жить. В конце концов, он привлекательный мужчина, можно, пожалуй, сказать — красивый. Судя по всему, многие женщины ответили бы ему согласием. Но он почему-то предпочитал оставаться в одиночестве, несмотря на несколько легких флиртов, которые ему приписывали в журнальной статье, прочитанной Эми.
Его было нелегко понять. Пока не следовало и пытаться. Сначала надо выяснить, останется ли она во дворце после завтрашнего анализа.
А до тех пор просто получать удовольствие от необычного, волшебного путешествия. И больше ничего, несколько раз повторила себе Эми.
На всякий случай. Если часы пробьют полночь и всему придет конец.
Она проснулась утром, когда в комнату вошла Летти, держа в руках поднос с завтраком. Эми почувствовала аромат крепкого кофе и села в кровати:
— Который час?
— Одиннадцатый, моя дорогая. — Летти поставила поднос на столик возле кровати. — Я не хотела тебя будить, но через час придет врач.
— Одиннадцатый? — Не веря своим ушам, Эми посмотрела на часы. — Не может быть.
— Вчера у тебя был долгий день, дорогая. — Летти взяла серебряный кофейник и налила кофе в чашку из тонкого фарфора. — Сливки? Сахар?
— Только сливки, спасибо. — Эми отбросила волосы со лба, пытаясь собраться с силами.
— Точно как твоя мама. — У Летти вырвался смешок. — Она не любила сладости. Если не считать шоколада. Она любила пить горячий шоколад, который я готовила. — Она протянула Эми чашку.
Эми взяла чашку и глотнула кофе. Восхитительный вкус!
— Всю ночь снова шел снег, — сказала Летти по-английски с сильным акцентом. Она положила на тарелку круассан. Рядом с тарелкой на подносе стояло блюдце с маслом и земляничным вареньем. — Прекрасная погода. Отдернуть шторы?
— Конечно, — ответила Эми. Она взяла у Летти тарелку. — Большое спасибо. — Эми разломила круассан пополам, намазала его маслом и вареньем и откусила кусочек. Ей показалось, что еда тает у нее во рту. — О-о, это замечательно.
— Его испекла Аннабелл, — сказала Летти, отдергивая тяжелые шторы. В прозрачное, как кристалл, оконное стекло устремились лучи солнца, оживив комнату. — Она любимый кондитер принца.
Эми замерла, не успев поднести к губам чашку с кофе.
— Он говорил о ней в самолете, — сказала она почему-то чопорным тоном.
Летти повернулась к Эми. Ее глаза смеялись.
— Здесь больше нечего сказать.
— Это меня не касается. — Эми снова сделала глоток кофе. Она пыталась подавить гордость и спросить у Летти, есть ли у принца подруга. Если он ее поцеловал, хотя у него и есть подруга, это ужасно. Но если Эми спросит его об этом… нет, пожалуй, лучше держать рот на замке…
— Достать тебе одежду? — спросила Летти, подходя к большому стенному шкафу.
— Я еще даже не распаковала вещи. — Эми отбросила одеяло и встала с кровати. — Вчера вечером поднялась такая суматоха, что мне даже не хватило времени.
— Я позаботилась об этом вместо тебя, дорогая. — Летти вытащила из шкафа хлопчатобумажное платье Эми. — Может быть, это?
— Хорошо. Большое спасибо за то, что ты распаковала мои вещи. — Эми не привыкла к подобным услугам. По правде говоря, ей стало немного не по себе. — В этом вовсе не было необходимости.
Летти ответила ей понимающей улыбкой.
— Я так рада тебе помочь.
У нее был такой довольный вид! Эми улыбнулась.
— Ты решила, что наденешь на бал?
— То есть? — Должно быть, она ослышалась.
— На следующей неделе в субботу вечером состоится ежегодный зимний бал, — объяснила Летти. — Принц Вильгельм наверняка говорил тебе о нем.
— Нет. — Зимний бал. В замке. Она действительно оказалась в волшебной сказке. — Вряд ли меня включили в число гостей.
Летти засмеялась.
— Принцессу не включили в число гостей? Так не бывает, моя дорогая. Ты хозяйка замка.
Эми открыла рот.
— Хозяйка!
— Ну конечно! — Летти раскинула руки в стороны. — Ты же принцесса.
— Ну… нет, Летти, мы этого не знаем. — Эми не хотелось огорчать Летти. — Если на то пошло, я в это даже не верю.
Летти пришла в ужас. Она сделала шаг назад.
— Ты не веришь, что принцесса Лили — твоя мама? Не может быть!
— Мне очень жаль, но…
— Разве ты не смотрела на себя в зеркало, детка? Разве ты не видишь сходства?
— Наверное, некоторое сходство есть, но…
— Слово «некоторое» здесь не подходит, дорогая. Ты вылитый ее портрет. — Летти подошла к Эми и тепло обняла ее. — И потом, я узнала бы тебя где угодно. Я держала тебя на руках, когда ты была маленькой, заботилась о тебе так же, как и о твоей матери до того, как ты родилась.
Она говорила так искренне, что Эми не хватило духу с ней спорить.
— Мы скоро узнаем результаты анализа.
Летти бросила на нее недоверчивый взгляд.
— Как жаль, что ты не помнишь своей жизни здесь, не помнишь своей дорогой матери. Но этого, наверное, следовало ожидать. Ты была совсем крошкой, когда тебя увезли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон», после закрытия браузера.