Читать книгу "Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В прескверном расположении духа он отшвырнул гнусные листки в сторону. И так все складывается совершенно по-дурацки, а тут еще этот болван Кларенс. «Вив!.. Милая!» Хотя бы подождал со своими любезностями, пока не убедится, что это действительно Вивиан, а не кто другой!
Интересно, а скоро ли объявится еще и номер второй, пресловутый Пьетро? Где и когда мисс Морлендер собирается встречаться еще и с ним?
Похоже, его образцовой секретарше придется проявить чудеса изобретательности, находчивости и собранности. Шутка ли — совмещать напряженную работу и двух любовников! Почище любого Труффальдино из Бергамо, ловкача из знаменитой комедии Гольдони «Слуга двух господ».
Хотя внеслужебные развлечения мисс Морлендер абсолютно не касались Лоренцо, но почему-то ему было крайне приятно осознавать, что сейчас она спит не где-нибудь, а в гостевой спальне его собственной виллы, причем для разнообразия — в полном одиночестве. И пусть теперь Кларенс переживает, гадая, где и с кем она провела ночь.
Объяснит ли она ему, что ее отношения с боссом как были, так и остаются сугубо деловыми? Лоренцо философски пожал плечами. Очень может быть, мисс Морлендер из тех особ, что обожают мучить любовников неопределенностью. Она ведь женщина, а женщины все такие. Да-да, такие, и забывать об этом нельзя. Но почему-то во всем, что касается мисс Морлендер, философский настрой давался ему крайне тяжело.
— Эгей! Я вернулся!
Джанни влетел в комнату, помахивая объемистым пакетом.
— Вижу, вы с Кларенсом благополучно встретились.
— Без проблем. Знаешь, мне показалось, он слегка расстроился, потому, как предполагалось, что костюм станет для тебя сюрпризом.
— В любом случае, секретарша мне уже все рассказала.
— Наверное, он не знал. А он мне понравился — такой забавный. Ну, знаешь, этот своеобразный английский юмор. Все спрашивал, есть ли у меня крылышки на сандалиях. Я только потом сообразил, что он имел в виду Меркурия.
Лоренцо поморщился. Джанни мог бы придержать все эти захватывающие подробности при себе. Делать им больше нечего, кроме как обсуждать достоинства приятеля мисс Морлендер! С другой-то стороны, если говорить начистоту, он и послал брата в «Тоскану» отчасти с задней мыслью побольше выведать про человека, с которым делит постель его секретарша.
Нет, пора с этим кончать. Подобное любопытство до добра не доведет!
— А что тут, Лоренцо? Ты хоть догадываешься?
Вопрос брата вывел его из задумчивости.
— Да, кажется, догадываюсь.
— Снять чехол?
— Учитывая обстоятельства, думаю, эту честь следует предоставить моей секретарше. Давай подождем, пока она проснется.
— Это для тебя костюм?
— Боюсь, что да.
Джанни ухмыльнулся.
— Сразу видно, она тебя еще плохо знает. Представить тебя в маскарадном костюме, пусть даже на этой твоей грандиозной ярмарке!
— Ах, братишка, ты был бы потрясен, узнав, как хорошо она умеет читать мои мысли! — вздохнул Лоренцо. В том-то и беда. Вот как она умудрилась проникнуть мне в сердце.
И он решил, что благоразумнее сменить тему.
— Кстати, твоя мать уже встала?
— Сто лет назад.
— Тогда найди ее, хорошо? Только сначала повесь, пожалуйста, костюм в гардеробную.
* * *
Неужели уже шесть часов? Не может быть!
Но глаза не обманывали Вивиан — стрелки часов действительно показывали шесть. Сев в постели, девушка помотала головой, прогоняя остатки сна.
Наскоро приняв холодный бодрящий душ, она поспешила принять обычный строгий деловой вид, С одеванием проблем не было — в бесформенном, унылом костюме перед зеркалом не повертишься. Но вот волосы всегда доставляли ей не мало хлопот. Густые, непослушные, они никак не желали укладываться в скромный пучок.
В последний раз оглядывая себя в огромном, до полу, зеркале, Вивиан вдруг спохватилась, что забыла очки в спальне Лоренцо. А вдруг кто-нибудь из чистого любопытства наденет их и обнаружит, что стекла простые, без диоптрий! Скорее, скорее забрать их!
В глубине души она даже порадовалась такому хорошему предлогу лишний раз заглянуть к Лоренцо. Только сначала надо было сделать несколько важных телефонных звонков.
Увы, ни Кларенса, ни его друзей в отеле не оказалось. Тогда девушка оставила для друга краткое сообщение. Мол, она приветствует его во Флоренции, пусть чувствует себя как дома, а ей, наверное, еще одну ночь предстоит провести на вилле. Обстоятельства сложились так, что она нужна боссу здесь.
Второй звонок — родителям. Наверняка мама уже с ума сходит от беспокойства, услышав о происшествии в самолете. Надо успокоить ее. Вивиан не стала говорить, что ночевала в особняке Скалиджери. К чему лишний раз расстраивать маму? Хотя всякий поймет, что обстоятельства и впрямь из ряда вон выходящие.
Покончив со звонками, девушка отправилась к покоям хозяина дома. Интересно, а он сейчас там? Вивиан осторожно постучала.
— Входите.
При звуках его глубокого, звучного голоса сердце так и подпрыгнуло у нее в груди. Вивиан толкнула тяжелую дверь и вошла.
Он сидел, прислонившись к спинке кровати, и смотрел по телевизору новости. Взгляд девушки жадно скользнул по его статной мужественной фигуре. Узкие черные джинсы как влитые обтягивали мускулистые бедра, бежевая футболка второй кожей облегала атлетический торс.
Боясь, что Лоренцо заметит, как она на него уставилась, Вивиан торопливо подошла к столику, где лежали очки, и, надев их, снова посмотрела на молодого человека.
Он выглядел заметно лучше, чем даже утром, не говоря уж о вчерашнем вечере. Щеки снова покрывал здоровый румянец, от синяков под глазами остался лишь слабый след. Сейчас, глядя на него, такого бодрого и деятельного, девушка диву давалась: и как это ей хватило отваги ночью гладить его по лицу? В свете дня подобный поступок казался совершенно немыслимым.
Он оторвался от экрана и поглядел на девушку.
— У вас отдохнувший вид, мисс Морлендер. Вот и хорошо. Скоро подадут обед. А пока давайте немного поработаем.
Вивиан с готовностью положила на столик свой неизменный чемоданчик с бумагами.
— Кажется, вам уже лучше.
— Не то слово. Помнится, вы говорили, что сделали для меня копию расписания мероприятий?
— Да. Но вы уверены, что вам уже можно читать? После сотрясения мозга очень опасно перенапрягать глаза. Можно заработать сильнейшую мигрень.
— Ерунда. Я уже прочел от корки до корки все утренние и вечерние газеты — и хоть бы что.
Тон у него был слегка раздраженный. И не удивительно. Отнюдь не все могут позволить себе всласть побездельничать в период выздоровления. Да и не всем безделье по душе. Сейчас молодой бизнесмен напоминал тигра в клетке, что без устали ходит вдоль решетки, ища путь к бегству.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер», после закрытия браузера.