Читать книгу "На крыльях любви - Мэри Лайонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джонни погиб на очередном этапе авторалли в Нюрнберге, оставив неутешной вдову, ожидавшую первенца. К сожалению, в прекрасное тело Джины Господь не вложил косточку материнства. Молодая мать подбросила новорожденную дочку бабушке и пустилась во все тяжкие, постоянно меняя мужей.
При мысли о бабуле у Алекс потеплело на душе. Невысокая, с прямой спиной и гордо вскинутой головой, эта шестидесятилетняя женщина, тоже успевшая стать вдовой, имела поистине золотое сердце. Она окрестила малышку и воспитывала ее как родную дочь, изливая на девочку всю свою любовь.
Алекс росла в огромном, но очень уютном доме, расположенном в сельской местности. Когда ей исполнилось двенадцать, бабушка отправила ее в частный пансион. Там у девочки появилось много подружек, и, слушая их безрадостные исповеди, она познала непреложную истину: никакое привилегированное происхождение и никакое богатство не могут сравниться с дружеской атмосферой и теплыми отношениями в семье.
Однако все хорошее — увы! — когда-нибудь кончается. Для Алекс прекрасная полоса в жизни завершилась как раз накануне ее шестнадцатилетия. Сразу после школьных экзаменов ей сообщили, что бабушка скоропостижно скончалась во сне.
Странствуя по свету и постоянно обновляя коллекцию мужей, Джина, видимо, напрочь забыла о существовании дочери. Поэтому, в первый и последний раз увидев Алекс возле могилы ее обожаемой бабушки, была неприятно поражена.
— О Боже! — воскликнула Джина, глядя снизу вверх голубыми, как у фарфоровой куклы, глазами на неуклюжую тощую девушку, мокнувшую под проливным дождем. — Здесь явно какая-то ошибка. Я не могла родить такую дочь! Что за постная физиономия?! Где волосы, где фигура?
Лицо Алекс заливали слезы, она все еще не могла оправиться от страшной потери. Изо всех сил стараясь подавить рвущиеся наружу рыдания, она смотрела на красивую элегантную незнакомку.
— Не удивляюсь, дорогая, что твоя бабушка все свои деньги оставила тебе, — заявила Джина, когда они вышли от нотариуса. Не скрывая досады, что мать вычеркнула ее из своего завещания, она презрительно хмыкнула: — С твоей внешностью они тебе, конечно, будут нелишними. — И повернулась к молодому загорелому супругу с требованием немедленно отвезти ее в Лондон.
Так Алекс впервые узнала об огромном наследстве, полученном от любимой бабушки. Впрочем, тогда оно ее не волновало. Словно окаменев, выслушала она слова нотариуса о трастовом вкладе, который обеспечит ей безбедное существование.
В таком же заторможенном состоянии Алекс вернулась в школу. О собственном будущем она не задумывалась, зато попечители и директриса пансиона приняли судьбу девушки близко к сердцу.
Понимая, что Джина — отрезанный ломоть, они связались с известным дипломатом — ее бывшим мужем; из всех ее мужей это был единственный порядочный человек. Несмотря на то, что в то время сэр Джеффри Лукас женился вторично на вдове с ребенком, он любезно согласился взять под свое крыло несчастную сироту и пригласил ее на летние каникулы в Тоскану.
Однако его супруга встретила девушку не слишком любезно.
— Не могу понять, с чего это муж решил проявить столь неуместный акт гостеприимства, — ворчливо заявила она, едва Алекс переступила порог. — Ты моложе Лео на целых семь лет, поэтому он не сможет составить тебе компанию. Так что развлекайся сама… Кстати, что подвигло тебя выкрасить волосы в такой омерзительный цвет?
Алекс не додумалась заранее подготовить подходящий ответ. Не могла же она сказать, что после встречи с Джиной на могиле бабушки решила бросить вызов всему миру и стать самой настоящей уродиной!
— Да, хочу предупредить, — ледяным тоном продолжила Элеонора Лукас. — Ты вольна поступать как тебе заблагорассудится, Александра, только не вздумай положить глаз на моего сына. — Она манерно закатила глаза и вздохнула. — Безответно влюбленные девицы доставляют столько хлопот. А вокруг Лео они так и вьются.
Ей бы послушаться совета Элеоноры, но Алекс, как полная идиотка, с первого взгляда влюбилась в высокого двадцатитрехлетнего красавца с прекрасными темными волосами…
К действительности Алекс вернул резкий сигнал автомобильной сирены. Отдавшись во власть воспоминаний, она невольно сбавила скорость и застопорила движение на дороге. Алекс тихонько выругалась и нажала на газ. Все, хватит думать о прошлом, пора сосредоточиться на свидании с Фионой Блисс.
Выстроенный в викторианском стиле дом Блиссов показался Алекс аляповатым. На пороге девушку встретил чопорный старомодный дворецкий и выговорил ей за то, что она постучала в парадную дверь Оказывается, ей следовало воспользоваться черным ходом.
— Мисс Фиона принимает просителей возле конюшни, — высокомерно проговорил дворецкий и без лишних разговоров захлопнул дверь перед носом Алекс.
— Очаровательно! — усмехнулась журналистка.
Не привыкнув отступать перед сложностями, она обошла вокруг огромного, мрачного на вид здания, осмотрела и прилегавшие к нему хозяйственные постройки. Глядя на многочисленные витиеватые башенки, украшенные каменными зубцами, Алекс подумала, что дом больше похож на мрачный замок графа Дракулы из фильма, чем на обычное английское поместье.
Бледное февральское солнце быстро клонилось к закату, и Алекс отправилась наконец к конюшне.
— Эй, кто там? — раздался тонкий голосок откуда-то из глубин просторного помещения. — Вы пришли по объявлению о найме грума?
Постепенно глаза Алекс привыкли к полумраку, и она осмотрелась. В отдельных стойлах мирно стояли лошади, с интересом поглядывая на вошедшую. Дверцы одного стойла были распахнуты, и Алекс увидела гнедого жеребца, возвышавшегося над тоненькой невысокой девушкой, которая деловито наполняла его кормушку сеном.
— Э… нет, я не по объявлению, — пробормотала Алекс, мысленно похвалив себя за то, что не переоделась в твидовый костюм и туфли на высоких каблуках. В потертых джинсах, толстом свитере и кроссовках гораздо удобнее перешагивать через мутноватые лужи на полу.
По мере того как Алекс приближалась к стойлу, гнедой жеребец казался ей все выше и выше. С опаской поглядывая на животное, Алекс представилась Фионе и объяснила причину своего появления в Гемпшире.
— Я… я, право, не знаю, — замялась Фиона, выслушав посетительницу. — Мне еще не доводилось встречаться с журналистами, и я..
— Ну, не стоит волноваться, — ободряюще улыбнулась девушке Алекс — Я действительно репортер «Кроникл», но так как я еще и сводная сестра Лео, то, естественно, не напишу ничего такого, что может огорчить его семью или ваших родителей.
Алекс продолжала успокаивать растерянную девушку, в то же время придирчиво рассматривая невесту Лео. Нельзя сказать, что увиденное пришлось ей по душе.
Очаровательное лицо, обрамленное короткими вьющимися темными волосами, нежная кожа восхитительного персикового цвета, большие карие глаза… Что говорить, Фиона Блисс — не просто миленькая, она красавица! Неудивительно, что Лео хочет видеть именно такую девушку своей женой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На крыльях любви - Мэри Лайонс», после закрытия браузера.