Читать книгу "Вокруг света за любовью - Мелисса Макклон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На Милли нахлынули неприятные воспоминания, и ее снова накрыла волна неуверенности.
— Но я смогла.
— И на этот раз у тебя все получится, — заверил он ее. Его синие глаза сверкнули, как глубокие воды Аргентинского озера. — Тем более, теперь ты не одна.
Милли кивнула. Правда, нужно постоянно напоминать себе о том, что они с Джейсом всего лишь участвуют в шоу. Реалити-шоу.
Она будет помнить об этом до самого конца.
Автобус замедлил движение.
Перед ней блеснула равнина из ослепительно белого льда, которая простиралась, насколько хватало взгляда. Ледник Перито-Морено. Пульс участился.
— Мы не знаем, как далеко продвинулись другие команды. — Джейс уже был на ногах, когда автобус остановился. — Не будем терять драгоценное время.
— Хорошо.
Все семь команд отправились из Гватемалы в Панаму, потом в Буэнос-Айрес на одном самолете. Но после приземления команды рассредоточились.
И не было никаких гарантий, что кто-то не прибыл раньше них.
Милли надела рюкзак на плечи. Джейс уже успел купить билеты на паром, который привезет их к леднику.
Вцепившись в лямки рюкзака, Милли бежала к берегу. Холодный ветер щипал щеки. За ней едва поспевали Зак и Райан. Остальные туристы с изумлением косились на необычную команду. Некоторые махали им руками.
Когда паром отчалил от берега, Джейс поднял большой палец вверх:
— Мы сделали это!
Милли не разделяла его оптимизма.
— День только начался, — сказала она.
Паром умело маневрировал между небольшими айсбергами. Милли дрожала непонятно отчего: то ли от холода, то ли от зрелища сверкающего ледника, нависающего над ними.
— Да уж, громадина, — проговорил Джейс. — Любопытно, какого он размера под водой.
— А мне казалось, ты говорил, что ледник — это ерунда, — заметила Милли.
Он пожал плечами и улыбнулся.
— Ну, может, я и ошибался.
— Ты? — удивилась она. — Ошибался?
Джейс уставился на темно-синюю воду.
— Иногда такое случается.
Улыбка коснулась ее губ.
Через двадцать минут они высадились на берег. Зак и Райан следовали за ними по пятам. Флажок привел их к гиду, который указал им дорогу через сосновый лес к подножию самого ледника. Температура резко упала, влажность воздуха ощутимо повысилась.
— Ты достаточно тепло одета? — заботливо спросил Джейс.
— Да.
Гид прочитал им небольшую лекцию, в которой содержалась основная информация о леднике, и снабдил необходимым оборудованием, с помощью которого они смогут успешно преодолеть непростой подъем.
— Ваша следующая подсказка ждет вас на леднике.
Милли взглянула наверх, и сердце ее сжалось.
— Как ты себя чувствуешь, Веснушка? — С этими словами Джейс ступил на лед.
Тяжелая альпинистская обувь замедляла шаг. Милли потребовалось время, чтобы привыкнуть к ней. Она осторожно продвигалась вперед.
— Чувствую себя неуклюжей уткой, — призналась она.
— Но мы хотя бы держимся на льду, — утешил Джейс.
— Да уж.
Лед был грязнее, чем они ожидали. В некоторых местах в нем были камешки и галька, а также лужицы талой воды. Милли чувствовала себя гусеницей, которую водрузили на глыбу льда.
Отколовшиеся осколки ледника то и дело с грохотом обрушивались вниз.
Милли почувствовала приступ паники.
— Думаешь, нам ничего не угрожает? — спросила она у Джейса.
— Куча туристов совершают это восхождение. И мы справимся.
Его уверенность передалась и ей. И вскоре Милли даже вошла во вкус. Она с восторгом и замиранием сердца шла по огромному леднику, восхищаясь его размерами и открывающейся панорамой.
— У тебя отлично получается, — похвалил ее Джейс.
— Спасибо.
Еще через пару минут он обернулся и улыбнулся ей отчаянной улыбкой сорванца, совершившего тайную вылазку.
— Здорово тут, правда?
— Я все-таки не понимаю, как мы вскарабкаемся на самый верх.
Милли с удивлением смотрела, как ее напарник без труда шагает вперед. Словно бы он делал это каждый день.
— Я тоже, — вдруг признался он и улыбнулся еще шире.
Вот, наконец, перед ними ледяная лестница — последнее испытание на пути к вершине. Джейс взобрался наверх первый.
— Эй, кто-то машет нам флагом, — прокричал он ей. — Должно быть, у них наша следующая подсказка.
— Сейчас поднимусь, — отозвалась Милли, с трудом взбираясь по ледяным ступенькам. Она ожидала, что Джейс сразу же побежит за подсказкой, но вместо этого он наклонился и подал ей руку.
— Почему ты не пошел за нашим следующим заданием? — спросила она, отдышавшись.
— Тебя решил подождать. Мы одна команда, верно? — Подмигнув, он убрал с ее лица прядь волос, выбившихся из-под лыжной шапочки.
— Верно, одна команда.
— Тогда пойдем.
Она сделал неуклюжий шаг. И зацепилась шипом альпинистского ботинка за штанину.
Но сильные руки успели подхватить ее до того, как она упала.
— Попалась, Веснушка.
— Спасибо. — Она задрожала при мысли о том, чем могло закончиться ее падение.
— Все нормально? — спросил он.
Она еле кивнула.
Гид осмотрел ее ногу на предмет пореза.
— Ты что-то бледная, — забеспокоился Джейс.
Уж лучше так, чем краснеть, словно подросток, от одного его прикосновения.
— Все нормально. Правда.
— Да, все хорошо, — подтвердил гид. — Идем дальше.
Милли колебалась.
Джейс взял ее за руку, и от ее неуверенности не осталось следа. Сердце забилось во сто крат сильнее.
— Идем же.
Вместе они добрались до заветной подсказки.
— Читай.
— «Танго — гордость и страсть жителей Буйнос-Айреса. Летите туда и найдите Дом Танго на Авени-да-Валкарсе, где вы научитесь этому зажигательному страстному танцу. Ваш танец оценят эксперты, которые решат, получите ли вы следующую карточку с подсказкой. Если нет, вы будете учить танец, пока не достигнете необходимого мастерства».
— Умеешь танцевать? — спросил Джейс.
Сердце Милли упало.
— Когда-то я брала уроки танцев, но танго среди них не было.
— А какие ты танцы знаешь?
Она откашлялась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вокруг света за любовью - Мелисса Макклон», после закрытия браузера.