Читать книгу "Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй, это что еще за дьявольщина? – спросил полицейский.
– В чем дело, сержант? – сказал Мейсон как ни в чем небывало.
– Туда нельзя ничего бросать!
– А что, есть такой закон? – поинтересовался Мейсон.
– Конечно, есть. Нельзя бросать мусор в чужие владения.
– Ну-ну, – возразил Мейсон, – какой же это мусор? Это ценныйпортсигар. А теперь посмотрите на эту зажигалку.
Адвокат так же небрежно забросил в кусты и зажигалку.
– Ну вот, Пол, по-моему, нам здесь больше делать нечего.
– Эй, погодите-ка, – насторожился полицейский. – Что еще задела? Что вы задумали?
– Ничего, – ответил Мейсон. – Я уже сделал все, что хотел.
– Нельзя подкидывать вещественные доказательства.
– Доказательства чего?
– Не знаю, – ответил полицейский.
– Я так и думал, – заявил Мейсон.
Полицейский подошел к машине, стоявшей возле самых ворот,вызвал штаб и стал говорить, держа трубку у самых губ. Затем стал внимательнослушать – вероятно, ему давали указания. Потом он повесил трубку и своинственным видом подошел к Перри Мейсону, сердито глядя на него.
– Так вы сказали, вас зовут Перри Мейсон, адвокат?
– Да, – подтвердил Мейсон.
Адвокат потянулся, зевнул, глубоко затянулся сигаретой,многозначительно подмигнул Полу Дрейку и позвал:
– Ну, пошли, Пол.
– Теперь уходить нельзя, – сказал полицейский.
– Как? – поразился Мейсон. – Вы хотите сказать, что я неволен уйти отсюда?
– Подождите минуту.
– Вы что, разрешаете мне войти?
– Нет.
– Тогда мне здесь нечего делать. Я пошел.
– А я говорю, подождите. Лейтенант Трэгг хочет поговорить свами.
– Когда я хотел поговорить с ним, вы мне сказали, что такихжелающих много. Теперь вы заявляете, что он хочет поговорить со мной. К вашемусведению, не он один этого хочет.
– Ну-ну, спокойно, приятель, – сказал полицейский. – Выподбросили туда улики.
– Улики чего?
– Вы же кидали вещи через ограду.
– Вот в этом я с вами полностью согласен и хотел бы получитьвозможность вернуть личную собственность.
Полицейский с тревогой поглядел на дорогу.
Через несколько минут на посыпанной гравием дорожке появилсялейтенант Трэгг в сопровождении полицейского в штатском.
– Ага, – сказал он, – вся компания в сборе: мисс Стрит,Перри Мейсон, Пол Дрейк. – Трэгг повернулся к полицейскому: – Что случилось,сержант?
– Этот парень, – сказал тот, указывая на Мейсона, – достаетиз кармана портсигар, предлагает всем закурить, а потом преспокойно закидываетего за ограду в кусты. Я ему говорю, что нельзя этого делать, а он беретзажигалку и тоже кидает вслед.
Глаза Трэгга превратились в щелочки.
– Вы все время смотрели за ним, пока он находился здесь?
– Да.
– Он больше ничего не бросал?
– Нет.
– А этот? – спросил Трэгг, указывая на Пола Дрейка.
– Он здесь околачивается, наверное, с час.
– Что он делал?
– Ничего, просто болтался.
– Поблизости от ограды?
– Да. Прислонился и курил, и…
– Курил и подбрасывал улики, – сердито закончил Трэгг. – Онподбросил туда что нужно… Ну-ка, давай узнаем, в чем дело. Мейсон тут простоломал комедию. Нельзя было разрешать Полу Дрейку слоняться у забора.
– Но вы велели никого не пускать внутрь, а он был снаружи…
– Думать надо головой, – ответил Трэгг. – Любой могприслониться к забору, просунуть руку под пиджак, улучить миг, когда вы невидите, и бросить что-нибудь в кусты.
– А что бросить?
– А черт его знает! – ответил Трэгг. – Но сейчас мы этовыясним. Пошли посмотрим. Куда Мейсон бросил зажигалку и портсигар?
– Прямо вон туда. Сейчас там что-то блеснуло. Если вы сюдаподойдете, вы увидите… ага, вот они. Видно, как блестят.
– Хорошо. Дик, – сказал Трэгг полицейскому в штатском, – выидите туда, а я буду говорить вам, куда идти. Оглядитесь, когда войдете заограду.
Трэгг стоял, задумчиво глядя на Мейсона.
Полицейский у ворот командовал:
– Теперь правее… назад… еще немного правее. Вот-вот, высовсем у цели!
– Нашел зажигалку, лейтенант! – крикнул полицейский вштатском.
– Портсигар упал дальше и немного правее! – крикнул емуполицейский у ворот. – Я видел, куда он упал. Он ударился о ствол и отскочил.Он…
– Вижу, – отозвался тот. – Нашел. И еще здесь…
– Что там еще? – спросил Трэгг, услышав, что полицейскийвдруг осекся.
– Здесь револьвер, лейтенант.
– Я так и думал. Вот для чего были все эти игры! Пол Дрейкподбросил револьвер, а Перри Мейсон постарался, чтобы мы его нашли.
– Это довольно громогласное обвинение сыщика с надежнойрепутацией в непрофессиональном поведении, лейтенант, – заметил Мейсон.
– Ничего, ничего, – пробормотал невнятно Трэгг послеминутного размышления. – Это я думаю вслух. Я ни к кому конкретно не обращался.Не слушайте, ребята. Засуньте-ка в ствол карандаш, Дик, и принесите его сюда.Поглядим, что за штука.
Полицейский в штатском выбрался из густого кустарника, держаревольвер тридцать восьмого калибра с помощью карандаша, продетого в ствол.
– Интересно, что ты знаешь, – сказал Трэгг, взявшись закарандаш и внимательно разглядывая револьвер. – Ладно, давайте отнесем его влабораторию и посмотрим, что это нам даст. Может быть, мы узнаем, какоеотношение он имеет к человеку, который его сюда подбросил.
– А мой портсигар и зажигалка? – спросил Мейсон. – Я получуих обратно?
Трэгг широко улыбнулся ему:
– Вы их не получите, Перри, до поры до времени. А когдаверну, на них будут мои инициалы… Видите ли, мы приобщим их к делу каквещественные доказательства.
– А как я буду курить? – поинтересовался Мейсон.
– Обычная пачка сигарет вполне сгодится для нашего братаполицейского, – порекомендовал лейтенант Трэгг. – Коробок же спичек –прекрасная вещь для добывания огня. Теперь, сержант, мы возьмем веревку ипротянем ее вдоль дороги между этими двумя калитками, чтобы никто не шатался уизгороди.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.