Читать книгу "Волшебная мантия - Серж Брюссоло"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда написанные мной строки исчезли, я прочла выведенные маминым почерком слова: «Будь осторожна, моя дорогая, совсем взрослая девочка. Целую тебя крепко-крепко».
На глаза мне навернулись слезы. Я почувствовала себя такой одинокой…
Пользуясь тем, что Матильда и Поппи были заняты своей ссорой, я потихоньку обратилась к чемоданчику.
– Как мне теперь отыскать Пробудительницу? – спросила я.
– Не знаю, – прогнусавил гномий голосок из-под стальной крышки. – Будь внимательна, не теряй бдительности. Все, что я могу тебе сказать, – это что Пробудительница движется медленно и что она очень старательно прячется там, где никому не придет в голову ее искать. Раскрой пошире глаза и ничего не упускай из виду.
Мы шагали уже часа два, но до сих пор не увидели ничего подозрительного. Когда наши ноги уже стали гореть от натертых мозолей, мы устало опустились на большой пень у лесной тропинки. Тогда-то я и заметила табличку, прибитую к стволу высокого дуба. На ней было намалевано следующее: «Осторожно! Заколдованная река. Питье и купание запрещены под страхом…»
Продолжение было размыто дождями и стерто годами.
Внезапно Поппи вскинула голову с радостным криком:
– Я слышу рядом журчание ручья! Супер! По крайней мере можно освежить в воде ноги!
Я поспешно схватила ее за руку, указывая на табличку. У нее это вызвало раздражение.
– Под страхом чего? – проворчала она. – Об этом ничего не сказано. Скорее всего, под страхом денежного штрафа, но только кто сунется сюда к нам с протоколом, а? Ты, верно, забыла, что светящиеся призраки превратили нашего сельского полицейского в пепел.
– Это же заколдованная река! – настаивала я. – По-моему, опасность может оказаться куда страшнее.
Поппи надулась, но меня это мало беспокоило. Мы двинулись вдоль берега небольшой речки, которая вилась среди зарослей высокой травы. Это был очень симпатичный ручей, который на первый взгляд казался совершенно безобидным. Я склонилась над ним, разглядывая внимательнее. Вода была невероятно чистая и прозрачная, было видно каждый камешек на дне, и водоросли, и стайки рыбок, и все-все…
– Она такая свежая, – прохныкала Поппи. – При виде нее мне пить захотелось. К тому же можно было бы искупаться…
Она уже начала расстегивать пуговицы на одежде.
– Эй, девочки, этого нельзя делать! – раздался голос из зарослей кустарника. – Это очень опасно.
Мы так и подскочили. Из кустов выбрался парень лет пятнадцати; по тому, как он был одет (главным образом в потрепанные лохмотья в стиле Робин Гуда), я догадалась, что он из клана лесорубов.
– И почему же это я не имею права здесь искупаться? – осведомилась Поппи голосом знатной дамы, обращающейся к лакею.
– Потому что эта вода заколдована, а вы нездешние, – вежливо ответил парень. – Меня-то ею поили еще с колыбели, поэтому у меня выработался иммунитет против ее чар. А с вами совсем другое дело, прекрасные барышни! Кстати, меня зовут Жюльен.
Он выглядел очень сильным. Крепкий, мускулистый, с приятным толстощеким лицом. На голове у него было что-то вроде зеленого колпака (довольно дурацкого, по-моему) с воткнутым в него пером. Мне он показался вполне симпатичным, хотя от обращения «барышни» остался неприятный осадок. Но, впрочем, он ведь сказал «прекрасные», так что не стоило сильно обижаться, верно?
– И в чем же заключается это предполагаемое колдовство? – хмыкнула Поппи, презрительно сморщив свой прелестный носик.
– От него люди растворяются, – объяснил Жюльен. – Если, скажем, ты окунешь в реку ступни, они тут же растают, как сахар в горячем чае. Ты даже и боли-то не почувствуешь. Только вытащив ноги из воды, обнаружишь, что они оканчиваются лодыжками, а ниже ничего нет.
– Вот дьявольщина! – не сдержалась я, вытаращив глаза.
Жюльен пожал плечами.
– Это все из-за того, что когда-то в прошлом лесные феи взяли себе обыкновение купаться в этом ручье, – продолжал он. – Они не хотели, чтобы люди грязнили его воду, и приняли свои меры предосторожности. Сейчас фей уже не осталось, они все вымерли из-за химического загрязнения, пестицидов и всего такого, но речка так и осталась зачарованной. Только те, кто родился здесь и кто пил эту воду с детства крохотными дозами, защищен от колдовства… но и то не полностью.
– Что это значит – «не полностью»? – спросила я.
Жюльен покраснел и долго юлил, извиваясь, как уж на сковородке, пока наконец не выдавил из себя:
– Не стоит пить этой воды больше, чем помещается в наперстке, иначе придется потом пи́сать часами… Проблема в том, что эта вода вызывает жажду.
– Вода, вызывающая жажду? – ахнула Матильда. – Вот уж чепуха.
– Это правда, я ничего не придумываю, – стоял на своем Жюльен. – Чем больше пьешь, тем больше хочется… Это может превратиться в бесконечный круг. Один из моих приятелей решил попробовать. Не смог удержаться, знаете, и в итоге провел полдня, стоя у дерева и продолжая пи́сать… пять часов подряд. Это долго, скажу я вам!
Впечатленные рассказом, мы умолкли, созерцая реку, которая с каждой минутой казалась все более свежей, все более прохладной, все более…
– Не смотрите на нее долго, – посоветовал крепыш, – она же заколдованная. Может вас загипнотизировать. К тому же вы нездешние. Если вы сделаете хоть глоток, вам не просто писать захочется, вы растаете.
– Да что это за бред? – возмутилась Поппи.
С тех пор как она похорошела, она стала ужасно высокомерной. Меня это здорово злило. В то же время я видела, что Жюльен глаз от нее не может оторвать… от этого меня терзала ревность.
– Это правда! – буркнул юный лесоруб. – Вы просто растворитесь изнутри. Сначала закапаете, а примерно через час от вас останется только лужица на земле. Она впитается в землю, и тогда прости-прощай…
Поппи упрямо отказывалась в это поверить, снова разгорелась перепалка. Я отошла подальше, чтобы подумать. У меня начала зреть одна идея. Усевшись на поваленный ствол, я водрузила чемоданчик себе на колени и спросила:
– Как ты полагаешь, эта Пробудительница могла бы воспользоваться заколдованной рекой, чтобы достичь деревни?
– Это было бы разумно с ее стороны, – прошептал чемоданчик. – В этом случае никто не смог бы напасть на нее за все время ее путешествия…
Тогда я сказала:
– Верно, но это подразумевает, что она способна перемещаться по зачарованной воде без опасности растаять. Такое возможно?
– Вполне. Пробудительница наделена множеством удивительных способностей, которые делают ее почти непобедимой. Не удивлюсь, если она обладает и этой силой.
Я покачала головой. Интуиция подсказывала мне, что дальнейшие поиски бессмысленны. Заколдованная река предоставляла возможность пересечь весь лес наиболее надежным и безопасным способом. Значит, именно здесь и следовало открывать охоту на Пробудительницу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебная мантия - Серж Брюссоло», после закрытия браузера.