Читать книгу "Твой суженый - Дебби Макомбер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я всего лишь была честной с вами.
— Не спорю, у вас свежий подход. Вы всегда обсуждаете замужество и детей на первом свидании?
Джил вспыхнула и смущенно потупилась.
— Нет, но вы не такой, как все… и это не был подход.
— Простите, вы правы, вы просто были честной. — Холодная насмешка в его голосе удержала Джил от попытки что-нибудь ему объяснить.
Они уже подъезжали, когда Джил вновь заговорила:
— Вы можете оказать мне небольшую услугу? — Ей пришлось спрятать гордость в карман — обращаться к Джордану с просьбой было немыслимо трудно.
— Какую?
— Когда увидите в следующий раз мистера Ховарда, передайте ему от меня… передайте, что я прошу меня извинить. — Ховард будет разочарован, но не может же она рисковать своим счастьем только потому, что симпатичный старый джентльмен оказался романтиком и вбил себе в голову, будто именно от нее зависит, познает ли Джордан Уилкокс настоящую любовь.
После секундного колебания Джордан резко остановил машину и, повернув голову, негодующе взглянул на Джил.
— Вы хотите, чтобы я попросил у него за вас прощения?
— Пожалуйста.
— Извините, но это вам придется сделать самой.
Четыре дня спустя Джил вышла из самолета в аэропорту Сиэтла. Ее широкие брюки с ярко-розовым в цветочек узором и розовая блузка еще сильнее подчеркивали золотистый, словно светящийся загар. Джил не ожидала, что кто-нибудь ее встретит, и была приятно удивлена, заметив Шелли и Марка. Увидев среди пассажиров подругу, Шелли отчаянно замахала руками.
— Добро пожаловать домой! — воскликнула она, кидаясь навстречу и крепко обнимая Джил. — Ну как Гавайи? У тебя потрясающий загар! Верно, с утра до вечера жарилась на солнце?
— Гавайи — райское блаженство! — Некоторое преувеличение: с отъезда Джордана Джил почти не спала.
— Расскажи мне все-все, — потребовала Шелли, сжимая ее руки. — Мне не терпится узнать, кого ты встретила после того, как мы отослали тебе подвенечное платье.
— Голубка, — мягко прервал ее Марк, — ты же не даешь Джил вставить хоть слово.
— Ты одна? — спросила Шелли, внимательно оглядываясь по сторонам. — Я хочу сказать, ты не вышла замуж?
— Пока на это нет никаких надежд. — Ответ прозвучал довольно сухо.
Марк забрал у Джил огромную пляжную сумку, набитую сувенирами и всем тем, что не вместилось в чемодан. Джил сняла с шеи одно из трех цветочных ожерелий и надела его на шею подруги.
— Это тебе мой подарок, — сказала она.
— О Джил, какая прелесть! Спасибо! — воскликнула Шелли, перебирая душистые лепестки розовых орхидей. Они шли к помещению, где выдавали багаж. Шелли взяла Джил под руку. — Я просто не в силах ждать. Ни секунды. Расскажи мне, что случилось после того, как ты получила платье. Я хочу знать все.
Джил со страхом думала о расспросах Шелли, но не ожидала, что они начнутся с места в карьер.
— Боюсь, мне придется вернуть тебе платье. Шелли уставилась на Джил с таким видом, словно до нее не дошел смысл ее слов.
— Что?!
— Я никого не встретила.
— Ты хочешь сказать, что провела на Гавайях целую неделю и за это время не разговаривала ни с одним мужчиной? — недоверчиво спросила Шелли.
— Не совсем так.
— Ага! Значит, кто-то все-таки был. Джил подавила вздох.
— Вроде бы.
Шелли улыбнулась и обняла одной рукой мужа за талию.
— Интрига усложняется.
— Я встретила его в первый же день. Но, по-моему, он не в счет…
— Почему не в счет? — потребовала ответа Шелли.
— Мы сидели рядом в самолете, значит, встретила я его не после, а до того, как получила от тебя платье, поэтому я уверена, что это не он. — Джил решила подыгрывать Шелли, сделать вид, будто относится к гипотезе подруги серьезно. Логические возражения вроде этого скорее убедят Шелли… если убедят. — Сказать по правде, — продолжала Джил, — я думала последнее время об этом платье и пришла к убеждению, что обе вы, и ты и тетя Милли, ошиблись: оно мне не подходит. И никогда не подходило.
— Но оно тебе в самый раз. Помнишь? Еще бы! Нет необходимости ей напоминать.
— Простая случайность. Если бы я примерила его сейчас, вряд ли оно оказалось бы мне впору.
— Попробуй. Докажи, что я не права.
— Надеть его? Здесь? — Джил рассмеялась.
— Когда приедешь домой. Но оставим эту тему. Расскажи мне лучше о том, кого ты встретила, ты все время пытаешься перевести разговор.
— Да мне нечего рассказывать, — отмахнулась Джил, сожалея, что вообще упомянула о Джордане. Последние четыре дня она изо всех сил старалась позабыть о нем, но не тут-то было. Мысли о нем преследовали ее с утра до вечера, не желая оставить в покое. А когда она ненадолго засыпала, то видела его во сне.
— Начнем с имени, — сказала Шелли, — ты же должна знать, как его зовут.
— Джордан Уилкокс, но…
— Джордан Уилкокс? — повторил вслед за ней Марк. — Он случайно не из строительного бизнеса?
— Что-то в этом роде. Марк присвистнул.
— Он один из наших воротил.
— Воротила? — презрительно поморщилась Шелли. — Ну и словечко. Что он ворочает?
Смеющиеся глаза Марка встретились на миг с глазами Джил.
— Ничего. Он очень крупный делец. Акула в деловом мире. Я несколько раз с ним встречался. Занимается строительными объектами. Находит людей, которые хотят вложить деньги, находит проектировщиков и строителей, а когда объект готов, продает его. За последние несколько лет он заработал на этом не один миллион. У него железная хватка.
— Он летал на Гавайи как раз по этим делам, там строится большой торговый центр, — объяснила Джил.
— И что же ты о нем думаешь? — спросила Шелли, пристально глядя на Джил.
— А что я могу думать? Я сидела рядом с ним в самолете и жила в том же отеле, вот и все. — Лучше не упоминать всего остального. Шелли придаст слишком большое значение каким-то двум ужинам и одной поездке к океану. А если еще узнает, что они пару раз целовались!..
— Не сомневаюсь, что это он, — обрадовано заявила Шелли. Ее глаза засветились восторгом. — Я это чувствую. Это точно он.
— Да нет же, — запротестовала Джил, хотя и знала, что все протесты тщетны. — Я же тебе говорю: я встретилась с ним в самолете, до того, как прибыло платье. К тому же у нас нет ничего общего.
— А у нас с Марком есть? — Шелли с любовью посмотрела на мужа. — Тоже нет, а я с ума по нему схожу.
Прежде Джил спрашивала себя, что общего между Марком, аккуратным, любящим порядок налоговым инспектором, и ее эксцентричной, чуждой условностей, одаренной подругой. Ответ был простым: ничего. Но это не помешало им полюбить друг друга. Стоило оказаться с ними вместе, и сразу же можно было уловить какой-то магнетизм, который притягивал их друг к другу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Твой суженый - Дебби Макомбер», после закрытия браузера.