Читать книгу "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я запрещаю вам входить в город без специальногоразрешения принца-регента, — продолжал настаивать упрямый офицер. Бедняга,он, как и многие солдаты церкви, не привык к такому обращению и не догадывался,что его права могут оспаривать.
— Это твое последнее слово? — с сожалением спросилТиниен.
— Да.
— Что же, тогда это твое решение, — вздохнулТиниен, поднялся в стременах и изо всех сил рубанул мечом по несговорчивомуофицеру.
Поскольку тот и в мыслях не мог себе предположить, чтокто-то смеет оказать ему столь дерзкое неповиновение, то даже и не пошевелился,чтобы защитить себя. На его лице так и застыло выражение удивления, когдатяжелое широкое лезвие меча сэра Тиниена ударило наискось меж его шеей и плечоми рассекло наискось его тело. Кровь фонтаном хлынула из ужасной раны, инесчастное тело тут же обмякло и безвольно повисло на мече. Тиниен опустился вседло, высвободил ногу из стремени и сильным ударом освободил лезвие от того,что осталось от упрямого офицера.
— Я просил его сойти с нашего пути, лорд Вэнион, —объяснил он, возвратившись. — Поскольку он упорствовал, то он и в ответеза то, что с ним произошло.
— Несомненно, сэр Тиниен, — согласилсяВэнион. — Тебя не в чем упрекнуть, ты был сама вежливость.
— Ну что ж, тогда продолжим, — произнес Улэф. Онвзмахнул в воздухе своим тяжелым боевым топором и, глядя в расширенные от ужасаглаза солдат церкви, бесцеремонно заявил: — Ну, кто желает быть следующим?
Солдаты бросились врассыпную.
Тут к основной колонне подъехали рыцари, оставленные уЗамка, погоняя бегущих перед ними незадачливых «каменщиков». Вэнион оставилдесять рыцарей для охраны ворот, а остальные двинулись дальше в город. ЖителямСиммура было известно о том, что происходит во дворце, поэтому, когда ониувидели приближение огромного отряда рыцарей пандиона в их зловещих черныхдоспехах, стало понятно, что сражение неизбежно. Тут же раздался шумзакрывающихся дверей и захлопывающихся ставней, и теперь рыцари продолжали свойпуть уже по совершенно пустым улицам города.
Неожиданно сзади послышалось пронзительное жужжание стрелы ирезкий удар о металл. Спархок быстро обернулся.
— Тебе бы следовало следить за тем, что происходит утебя за спиной, — сказал ему Келтэн. — Эта стрела из арбалета угодилабы тебя прямехонько меж лопаток. Теперь ты мне будешь должен за починку щита.
— Я тебе должен гораздо больше, друг мой, — сблагодарностью ответил Спархок.
— Странно, — произнес Тиниен, — арбалет —оружие лэморкандцев. Насколько мне известно, солдаты церкви его не используют.
— Может, здесь замешано что-то личное? — вступил вразговор Улэф. — Спархок, ты за последнее время не оскорблял кого-нибудьиз лэморкандцев?
— Вроде нет. Да разве всех упомнишь…
— Эта проблема не стоит столь длительногообсуждения, — прервал их Вэнион. — Когда мы прибудем во дворец, яприкажу солдатам церкви сдать все свое оружие.
— Ты думаешь, они согласятся? — спросил Келтэн.
Вэнион радостно усмехнулся.
— Возможно, нет, но нам уже известно хорошее лекарствоот их упрямства.
Магистр помолчал, затем серьезно продолжил:
— Спархок, когда мы прибудем на место, я хочу, чтобы тысо своими друзьями встал на охрану дверей, ведущих во дворец. Не хочется потомгоняться за солдатами церкви по всем его залам и галереям.
— Хорошо, — согласился Спархок.
Солдаты церкви, предупрежденные бежавшими охранникамигородских ворот, уже выстроились на дворцовой площади, а огромные, украшенныеорнаментом ворота перед ней были закрыты.
— Принесите таран, — приказал Вэнион.
Дюжина пандионцев выехала вперед, везя с собой огромноебревно, раскачивающееся на веревочных канатах, концы которых крепились к седламих лошадей. Уже через пять минут проход был свободен, и рыцари Храма живымпотоком хлынули на площадь.
— Бросайте свое оружие! — грозно крикнул Вэнион,стоящим в замешательстве солдатам.
Спархок повел своих друзей по краю площади к большим дверям,служившим входом во дворец. Там они спешились и направились по ступеням наверх,где их поджидали человек десять солдат, стоявших на страже.
— Никто не смеет пройти во дворец! — рявкнулофицер и вынул свой меч.
— Убирайся с моей дороги, приятель, — мертвеннотихим голосом произнес Спархок.
— Я не принимаю приказов от… — начал офицер. Тут глазаего потускнели и раздался звук, как если бы дыня разбилась при ударе о каменныйпол. Это Кьюрик размозжил ему голову ловким ударом своей железной булавы.Офицер как подкошенный упал на ступени дворца, корчась от боли в предсмертныхсудорогах.
— Это что-то новое, — сказал сэр Тиниен сэруУлэфу. — Я никогда еще не видел человека с вылезающими из ушей мозгами.
— Да, Кьюрик — мастер в своем деле, — согласилсясэр Улэф.
— Вам еще что-то не понятно? — угрожающе спросилСпархок остальных солдат.
Те молча стояли, уставившись на него.
— Вам был дан приказ сложить оружие, — пояснил имКелтэн.
Солдаты спешно отбросили в сторону все, чем были вооружены.
— Мы сменяем вас на посту, приятели, — сообщил имСпархок. — А вы можете присоединиться к вашим друзьям на площади.
Солдаты быстро бросились вниз по ступеням.
Пандионцы, оставаясь верхом на лошадях, медленно наступалина солдат церкви, столпившихся на площади. Наиболее ретивые из них пыталисьоказать сопротивление, но тут же были наказаны тем же самым способом, о которомупоминал лорд Вэнион. По площади рекой лилась кровь, тут и там попадалисьотрубленные головы, руки, ноги. Все больше и больше солдат церкви, осознав, начьей стороне сила, бросали свое оружие и, поднимая руки, сдавались. Однаупорная кучка сопротивляющихся никак не желала примириться с обстоятельствами,тогда рыцари оттеснили их к одной из стен и устроили им там кровавую бойню.
Вэнион оглядел площадь.
— Отведите оставшихся в живых на конюшни и поставьте стражу, —приказал он. Затем спешился и пошел назад к разбитым воротам. — Всекончено, матушка, — позвал он Сефрению, поджидавшую снаружи вместе сТелэном и Беритом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сапфирная роза - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.