Читать книгу "Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ерунда, – горячо возразила Джесс. – Мне помог Лоренцо. – Она встала и протянула руку стоявшей рядом сиделке. – Добрый день, меня зовут Джесс Дисарт. Спасибо вам за мою подругу.
– Не за что, – ответила женщина, весело улыбаясь, – рада была помочь.
– Простите, – опомнилась Эмили, – я совсем забыла о правилах приличия. Джесс, это Анна, мой ангел-хранитель. Она так заботилась обо мне!
– Вижу, ты в хороших руках. – Джесс тепло улыбнулась сиделке. – Синьор Форли хочет поговорить с вами, Анна, он ждет в холле.
– А потом обязательно отдохните, – быстро добавила Эмили, – выпейте кофе. Вы, наверное, устали.
Анна с улыбкой поклонилась.
– Раз ваша подруга здесь, я отлучусь на полчасика.
– Видимо, Лоренцо хочет узнать, не нужно ли тебе еще чего-нибудь, – сказала Джесс, когда они остались одни.
– Кто же, черт побери, этот Лоренцо? – спросила Эмили, с трудом принимая сидячее положение. – Взгляни, это принесли сегодня утром. – Эмили кивнула на большую корзину фруктов на туалетном столике. Потом пришел доктор Тости с Анной. Он очень приятный человек, к тому же говорит по-английски. Осмотрел меня, выписал лекарство – антибиотики. Потом он ушел, поручив меня заботам Анны. Так скажи мне, кто этот Лоренцо?
– Тебе покажется странным, – сказала Джесс, – но ты уже однажды разговаривала с ним.
– Да ну?
– Тем вечером у нас в квартире. Это тот мужчина, чьим сексуальным голосом ты так восхищалась.
– Но я думала, что это Роберто. – Эмили потрясенно уставилась на нее.
– Нет, – Джесс с наслаждением потянулась, – это был Лоренцо Форли, старший брат Роберто, глава компании, которой принадлежит этот отель. – Она помедлила и послала подруге легкую, загадочную улыбку. – А что еще важнее – это человек, в которого я безумно влюблена.
Эмили откинулась на подушки, сраженная новостью.
– Ты серьезно? – Эмили глубоко вздохнула и закашлялась, и Джесс подала ей стакан воды.
Эмили осушила стакан и жестом велела подруге сесть на соседнюю кровать.
– Итак, Джесс Дисарт, – приказала она, – садись и выкладывай мне все с самого начала.
Джесс с удовольствием подчинилась и рассказала обо всем.
– И, наконец, – радостно закончила она, – так как ты в состоянии выдержать поездку на машине, Эм, он отвезет нас в свой загородный дом. Пока ты будешь приходить в себя, я составлю тебе компанию.
– Потрясающе! – Эмили удивленно покачала головой. – Он, должно быть, необыкновенный человек, этот Лоренцо.
– Он в самом деле необыкновенный. – Джесс поджала под себя ноги и наклонилась к Эмили, внезапно посерьезнев. – Послушай, Эм, ты позвонила своей матери?
– Я позвонила ей по приезде, но не сказала, что плохо себя чувствую, притворилась, что у меня после самолета першит в горле. – Она виновато покосилась на Джесс. – Думаю, что, когда Селия отказалась ехать, мне надо было сделать то же самое. Я неважно себя чувствовала за пару дней до отъезда.
Вернулась сиделка с известием от Лоренцо.
– Синьор Форли хочет поговорить с вами, мисс Дисарт. Он ждет вас внизу.
– Поторопись, Джесс, – улыбаясь, сказала Эмили, – не заставляй мужчину ждать.
Когда двери лифта открылись на первом этаже. Джесс увидела Лоренцо. Они прошли в просторный холл, где уселись на обитый парчой диван, скрытый от любопытных взоров пышной пальмой. На столике стоял серебряный поднос с кофе.
– Как твоя подруга?
– Не очень хорошо. – Джесс протянула Лоренцо чашку. – По правде говоря, выглядит она ужасно, хотя и божится, что чувствует себя намного лучше.
– Я говорил с Бруно Тости, и он сказал, что сегодняшнюю ночь ей лучше провести в отеле. Завтра я вас отвезу на Villa Fortuna. – Лоренцо улыбнулся. – Я распорядился, чтобы к нашему приезду все было готово.
– А где это?
– Недалеко от Флоренции, так что для твоей подруги дорога не будет утомительной.
– Ты что же, каждый день ездишь оттуда на работу?
– Нет, у меня есть квартира в городе. Я езжу на виллу только по выходным, – он понизил голос, – но пока ты будешь там, сокровище мое, я никуда не отлучусь. Роберто вернется завтра или послезавтра и заменит меня на работе. – Он придвинулся ближе и коснулся ее руки. – Что с тобой, Джессами? Что-то не так?
Она покачала головой.
– Все отлично. Я просто не ожидала такого внимания, да и Эмили тоже.
Он небрежно пожал плечами.
– Я не сделал ничего особенного. Вечером за ужином ты представишь меня своей подруге.
– Так я ужинаю с тобой? – Джесс насмешливо подняла бровь.
Лоренцо самодовольно улыбнулся.
– Естественно. – Он прищурился. – Тебе не по душе эта идея?
– По душе, по душе, – заверила она его. – Просто я не хотела бы уезжать далеко и оставлять Эмили одну надолго.
– Конечно, мы поужинаем в отеле, cara. Можешь идти к своей подруге, я зайду за тобой в восемь. – Лоренцо проводил ее до лифта и очень официально поклонился.
Когда Джесс вернулась в номер к Эмили, та, уставшая, сидела на стуле. На ней была свежая ночная рубашка, волосы аккуратно причесаны, так что в целом она выглядела почти как обычно – лицо только осунулось.
– Анна помогла мне принять ванну и сменила белье на постели, – бодро сообщила Эмили, – и теперь ее можно отпустить.
Сиделка помогла Эмили лечь в постель и аккуратно расправила одеяло.
– Я заказала вам легкий ужин, cara, и ваша подруга должна удостовериться, что вы его съедите, – строго сказала она и, забрав снятые льняные простыни, добавила: – Я вернусь в восемь. A presto!
Джесс проводила взглядом сиделку и устроилась на соседней кровати.
– Лоренцо предложил мне поужинать с ним, Эм.
– Я знаю, мне Анна сказала.
– Ты не против? – Джесс состроила рожицу. – Я чувствую себя виноватой: прилетела к тебе и сразу же оставляю тебя одну.
– Конечно, я не возражаю, – рассмеялась Эмили, – и потом, я буду не одна. Со мной будет Анна, которая, пока я буду читать, подремлет на твоей кровати. Что ты собираешься надеть по случаю романтического ужина на двоих?
Джесс вытащила платье из чемодана и застыла, придирчиво разглядывая его.
– Это трикотажное платье почти совсем не помялось. Повешу пока на дверь ванной, чтобы отвиселось. Хочу выйти на балкон полюбоваться городом.
Полная луна отражалась в Арно. Издалека доносился шум машин, и ароматы Флоренции смешивались с благоуханием вечернего воздуха. Джесс глубоко вздохнула и наклонилась вперед, чтобы разглядеть огни Понте-Векио. Перед ее взором простирался древний город, таинственный и манящий.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж», после закрытия браузера.