Читать книгу "Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как ты все это пережил, когда она тебе рассказала? – сочувственно спросила Джесс.
Лоренцо картинно передернул плечами.
– Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы описать это. Мне было все равно, что она завела любовника, но я проклинал мужчину, наутро спокойно продолжившего свой путь, даже не думая о женщине, которая практически всю последующую жизнь провела на коленях в покаянии. Рената восприняла беременность как наказание за грех. Это должно звучать драматично, но она была очень верующей. Она чувствовала себя такой виноватой, что потеряла всякое желание жить. – Рука Лоренцо напряглась. – Она не ела, не пила и все дни проводила в молитве. Конец был неизбежен. Роды начались намного раньше срока, она умерла вместе с ребенком.
Джесс содрогнулась и прижалась к Лоренцо.
– Я вела себя очень глупо, – горько сказала она.
Он поднял к себе ее лицо.
– Глупо, но почему?
– Потому что я не доверилась тебе. – Глаза у нее сверкали из-под влажных ресниц. – Мне надо было сразу спросить у тебя. – Она робко улыбнулась. – Я была так разочарована, Лоренцо. Ты для меня был особенным, не только потому, что я безумно люблю тебя, но и потому, что ты вел себя как святой в отношении Ренаты...
– Я никогда не был святым, – горячо сказал он и ближе притянул ее к себе. – Но я никогда не лгал тебе, Джессами. И никогда не буду. Sempre la verita, я пообещал, и я сдержу свое слово.
Джесс обвила руками его шею и страстно поцеловала. В ответ Лоренцо сделал то, о чем она мечтала все эти долгие невыносимые дни разлуки с ним. Наконец он слегка отодвинул ее от себя, тяжело дыша.
– Когда ты оставила меня, я страдал еще по одной причине.
– Почему?
Лоренцо взял в ладони ее лицо.
– Я так хотел тебя, что не принял меры предосторожности. Я боялся, что ты можешь ждать моего ребенка и не сказать мне об этом.
Она покачала головой.
– Это не так.
Он тяжело вздохнул.
– Я очень надеялся, что это окажется так.
Джесс слегка улыбнулась.
– Я тоже.
Ответная улыбка Лоренцо так преобразила его лицо, что Джесс была потрясена.
– Ты имеешь в виду?..
Она кивнула.
– Когда у меня было время подумать, я поняла, что, даже если бы ты не был принцем из моей сказки, а простым смертным, я бы все равно любила тебя, Лоренцо. Как и все женщины семейства Дисарт, я однолюбка. – Ее улыбка поблекла. – Я расстроилась, когда узнала, что не беременна.
На этот раз английский подвел Лоренцо. Слова, которые он наговорил Джесс, смог бы объяснить только переводчик. Наконец оба с неохотой согласились, что пора возвращаться в дом.
– Прежде всего, – сказал Лоренцо, – я хочу обратиться к твоим родителям. Как ты думаешь, они согласятся выдать свою дочь за меня?
Вечером приехали молодожены, и Леони восхищенно зааплодировала, увидев Лоренцо рядом с Джесс. Семья собралась за столом, чтобы отведать ужин, который Кейт помогала матери готовить целый день.
Фенни в своем волшебном платье подружки невесты, которой разрешили остаться на ужин, засыпала Лоренцо вопросами о его доме. Потом она перекинулась на Джона и стала расспрашивать, когда должен родиться ребенок.
– Фенелла! – в смятении воскликнула Френсис.
– У людей всегда рождаются дети, когда они женятся, – невинно заметила Фенни. – Мне так сказала моя подруга Лора.
– Тогда, конечно, это правда, – сказал Том Дисарт, посмеиваясь, и с извиняющимся видом улыбнулся Джону. – Прости.
– Ничего, – сказала Леони, обменявшись взглядом со своей веселой сестричкой. – Вообще-то, мы подумываем преподнести вам такой подарок к Рождеству.
Джесс почувствовала, как Лоренцо сжал ей руку под столом, и улыбнулась своим мыслям.
Кейт удивленно взглянула на вспыхнувшую невесту.
– На какое Рождество? – осведомилась она.
– На это, – самодовольно сказал Джон.
Фенни разочарованно нахмурилась.
– Как долго ждать.
Все засмеялись.
– Ты знала? – спросил Лоренцо у Джесс.
Она кивнула.
– Ты тоже должен быть за это благодарен.
– Я? – удивился он.
– Если бы Лео не призналась мне во всем, я бы не помчалась в тот вечер в Пеннингтон, чтобы забрать ее сережки.
– Тогда ты права, – с жаром сказал Лоренцо, – я очень ей благодарен.
После ужина, когда все сидели за столом с чашками кофе, Том Дисарт открыл две бутылки шампанского, и они с Джоном наполнили бокалы. Глава семейства поднял руку, призывая к тишине, и улыбнулся, глядя на обращенные к нему вопросительные взгляды.
– Мне кажется, что сегодня вечер объявлений! Думаю, все обрадуются, узнав, что сегодня днем Лоренцо попросил у меня руки Джесс. Конечно, они и без нас все решили, но нам с Френсис было приятно дать им свое благословение. – Он поднял свой бокал. – За Джесс и Лоренцо.
После череды поцелуев и поздравлений Лоренцо Форли произнес ответную речь. Его лицо светилось таким счастьем и гордостью, что Джесс ощутила прилив нежной любви.
Позже, когда все собрались в гостиной, Лео, поцеловав Джона, уселась рядом с Джесс и Лоренцо на диван.
– Я единственный человек в семье, кто знает о твоем прошлом, Лоренцо, – вполголоса проговорила она, – и уверена, что на этот раз ты будешь счастлив.
– Я не мог ошибиться в Джессами, – уверенно сказал он. – Когда я встретил твою сестру, моя жизнь изменилась.
– К лучшему, надеюсь, – с улыбкой поддразнила его Джесс.
Лоренцо поцеловал ее, не обращая внимания на устремленные на них взгляды.
– Как я не раз говорил тебе, ты моя награда!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж», после закрытия браузера.