Читать книгу "Как две капли воды - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сознаюсь, грешен, – последовал ответ. Тобипытался оправиться от смущения. Схватить за талию незнакомую девушку! Правда,он и Викторию почти не знал, но она, кажется, из тех, кто не возражает противтакого рода обращения! – Я предложил вашей сестре выкурить в саду попапироске. Надеюсь, она тоже курит и составит нам компанию, хотя сначала мнесрочно нужно выпить.
Он с облегчением схватил очередной бокал и, осушив до дна,вновь недоверчиво воззрился на девушек.
– Знаете, вы просто исключительное явление. Никогда несталкивался ни с чем подобным!
– Вы правы, такое зрелище поначалу многихшокирует, – великодушно согласилась Оливия, хотя ей не нравились нислишком развязные манеры, ни непривычная фамильярность по отношению ксестре. – Но к этому скоро привыкаешь.
– Мне ужасно стыдно за грубость, – пробормоталТоби, почувствовав, что она не столь легкомысленна, как Виктория. – Вы,должно быть, старшая мисс Хендерсон. Сегодня я превзошел себя. Посчитал, чтоваша сестра замужем за Эдвардом.
Все дружно рассмеялись, и Тоби протянул руку:
– Я Тоби Уитком.
Оливии сразу стало не до веселья. Сухо поджав губы, онакивнула, и Виктория немедленно заметила ее холодность.
– Я много слышала о вас, – многозначительноподчеркнула Оливия, надеясь, что интерес сестры к пресловутому соблазнителюпостепенно угаснет.
– В моем случае это не всегда звучиткомплиментом, – ничуть не смутившись, заметил Тоби.
В этот момент дворецкий объявил, что ужин подан, и Оливияпоспешила пригласить гостей к столу. Хорошо, что она решила посадить сеструмежду двумя привлекательными молодыми людьми из хороших семей! Самой ей,выполняющей обязанности хозяйки, придется развлекать одного из старых друзейотца, совершенно оглохшего, чрезвычайно застенчивого и внешне непривлекательногоюношу. Ужин для нее обещал быть невыносимо долгим и нудным, но зато по обестороны от Эдварда сидели самые почетные гости. Оливия хотела, чтобы вечернадолго запомнился отцу. Он так давно не звал в гости своих приятелей, пусть жехоть на миг отвлечется от тяжких воспоминаний!
Пока все шло превосходно: музыканты старались, закуски быливкусными, шампанское – изумительным. Провожая гостей в столовую, она с радостьюотметила, что все быстро нашли отведенные места, а стулья оказались удобными. Вкомнате были накрыты четыре больших стола. Хрусталь и серебро сверкали в сияниисвечей, драгоценности на дамах переливались всеми цветами радуги. И толькоувидев Викторию, Оливия поняла, что сотворила сестра, и тихо охнула. Негоднаядевчонка поменялась местами с одной из дам, чтобы сидеть рядом с Тоби!
Оливия рассерженно махнула рукой сестре, но та, сразудогадавшись, в чем дело, и не подумала подойти. Быстро оглядевшись, Оливияувидела, что остальные сидят на своих местах. Все, кроме довольно некрасивойдамы, оказавшейся между двумя кавалерами, предназначенными для Виктории.Женщина, казалось, была на седьмом небе.
Смирившись с тем, что ничего нельзя сделать, и пообещав себепозже расправиться с Викторией, совершенно не думавшей ни о своей репутации, нио безмерной глупости собственного поведения, Оливия в ужасном настроенийшагнула к стулу и только сейчас в полной мере оценила проделку сестры. Малотого, что на глазах у всех кокетничает с женатым человеком, так еще и подменилакарточку Оливии!
Покраснев, Оливия опустилась на стул рядом с ЧарлзомДоусоном.
– Какая честь! – вежливо заметил он и,наклонившись поближе, прошептал: – Вы закоренелая преступница илиспасительница? Стыдно признаться, но я не всегда могу понять.
Оливия рассмеялась. Не всегда? Скорее никогда! Как хорошо,что к ней вернулось чувство юмора! Бессовестная Виктория так ее расстроила!
– Считаете, что когда-нибудь все-таки сумеете насразличить, мистер Доусон? – поддразнила она, на какое-то мгновение едва неподдавшись искушению предоставить Чарлзу угадать самому. Но она чувствоваласебя слишком виноватой, чтобы продолжать игру, и потом такие вещи были простоне в ее характере!
Чарлз долго пристально смотрел на нее, очевидно, желаяубедиться, кто перед ним, и Оливия решила сжалиться, когда Чарлз внезапнообъявил:
– Вы одинаково двигаетесь. Голоса тоже одного тембра…вот выражение глаз бывает различным. У одной из вас в них светится нечтобуйное, говорящее о том, что их обладательница может зайти слишком далеко, очем потом пожалеет. Но другая сестра всегда сумеет укротить разбойницу. Старшаяизлучает мир и спокойствие, младшая постоянно ищет чего-то.
Он с интересом взглянул на Оливию, очевидно, поняв, кторядом с ним, и почувствовал облегчение. Слишком будоражила его душу Виктория,эта страстная, несдержанная натура, и в ее присутствии Чарлзу всегда былонемного не по себе.
Оливия, заинтригованная словами Доусона, волей-неволейпризнала, что он вынес верное суждение.
– Вы сумели распознать нас, сэр, – улыбнулась она,и теперь Чарлз был почти уверен, что угадал правильно, хотя не посмел высказатьсвое суждение вслух. – Вы очень наблюдательны, – заключила Оливия, иЧарлз кивнул.
– Пытаюсь. Это одно из условий моей профессии, –объяснил он.
– И присуще вашему характеру, – добавила Оливия.
– Так вы скажете, кто передо мной, или намереваетесьсохранить тайну до конца вечера?
Он, похоже, был готов продолжать игру, и Викторияпредоставила бы ему страдать, но Оливия на такое не способна.
– Вряд ли это справедливо. Я Оливия, – призналасьдевушка и, хотя все еще сердилась на Викторию за безответственное поведение ифлирт с Тоби, все же в глубине души была ей благодарна за возможность провестинемного времени с Доусоном.
– Вы спасительница, та, что мила и сдержанна, –выдохнул Чарлз, и Оливия отчего-то немного обиделась, хотя в его словах не былоничего оскорбительного. Но в конце концов, она так же красива, как Виктория!
– Вы действительно такие разные? Я заметил в вашейсестре некую неудовлетворенность, словно она постоянно стремится куда-то. А вы,кажется, вполне довольны своим существованием.
– Не знаю, почему так получилось. Возможно, потому, чтоона считает себя виновницей смерти мамы.
Подобные признания не делают постороннему человеку, но онказался вполне заслуживающим доверия. С Чарлзом можно говорить на любые темы, иОливия чувствовала, что не обманется в нем. Он уже доказал свою надежность, невыдав их отцу.
– Наша мать умерла в родах, и Виктория появилась насвет позже меня. Врачи считали, что если бы ребенок был один, мама выжила бы,хотя никто не понимал, какую разницу могут составить одиннадцать минут. Боюсь,мы обе одинаково виновны.
Оливия в самом деле иногда терзалась угрызениями совести,хотя и не до такой степени, как Виктория.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как две капли воды - Даниэла Стил», после закрытия браузера.