Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Турнир - Тайга Ри

Читать книгу "Турнир - Тайга Ри"

581
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 ... 194
Перейти на страницу:

Я осторожно присела рядом — шрамы Бутча давно вызывали во мне любопытство, и силу всё равно нужно куда-то девать. На шее менталиста на тонкой витой цепочке болталась большая печать — кругляш был повернут обратной стороной, и герба Ашту я рассмотреть не смогла. Рядом с печатью сиротливо тулилось колечко — родовая печатка, размером на маленький женский пальчик. Сестры?

Я начала выплетать чары стандартной диагностики, но он остановил мои пальцы.

— Не нужно диагностировать, только исцеляющее.

В другое время я бы поспорила, но сегодня просто кивнула головой. Большое исцеляющее — хорошие чары, плести долго, и нужно тщательно контролировать каждый узел, сохраняя полную концентрацию. Никаких посторонних мыслей в голове, иначе не удержишь чары.

Плетение у меня сегодня срывалось дважды, пока я наконец не собралась и не выбросила все лишнее из головы, сконцентрировавшись только на пациенте перед собой.

Пациенту требовалась помощь — пожалеть себя и подумать можно после.

— Очень хорошо, — скупо похвалил Бутч. Тридцать мгновений спустя мы валялись на полу дуэльного зала голова к голове и пялились в потолок — сияющая защита красиво переливалась над нами.

— Спасибо, — прошептала я тихо, благодаря сразу за всё — и за поддержку, и за Керн, и за то, что попросил полечить так вовремя — мне помогло. Сила утихла, и контроль вернулся полностью.

— Леди…, — Бутч снова перешел на официальный тон. — Последние зимы Император лично курирует все разработки, представляющие отдельный интерес для военных. Завтра информация о патенте ляжет на стол в канцелярии Запретного города.

Я выдохнула сквозь зубы. Этого я не знала. Масштаб задницы, в которой мы оказались, впечатлял. Одно дело — Управление, и совсем другое — Император.

— Почему это должно быть мне интересно?

— Потому что у леди особое отношение к дознавателям, — наконец после долгого молчания ответил Бутч. — Вы нас не боитесь. Не любите — да, относитесь предвзято, но не боитесь как все. От менталистов все стараются держаться подальше, но вы… вам совершенно комфортно в моем присутствии. Я наблюдал, — уточнил Бутч, — вы расслаблены. И вы не боитесь. Вы вылечили малыша Сяо и вы относитесь к нам… по-человечески, — наконец подобрал слово он. — Как к обычным людям, но при этом складывается ощущение, что дознаватели все разом, нанесли вам какую-то тяжелую обиду… оскорбление, которое нельзя простить.

Я приподнялась на локтях, чтобы видеть лицо Бутча. Так много слов за раз он не произносил ещё никогда.

— Отсутствие страха не всегда полезно, — продолжил он. — Его иногда путают со вседозволенностью. Если кто-то сочтет, что будет смешно, если Управление… сядет в лужу грязи… этот кто-то ошибается, — закончил он мягко. — Можно простить незнание, но не намеренное причинение вреда. Управление, возможно, и стало бы разбираться, но не Император… Экземпляр эликсира вместе с инструкцией был получен от вас, — совсем тихо продолжил он. — Не от By или Хейли…

Бутч не сказал ничего нового, к этим выводам я уже пришла самостоятельно сегодня вечером. Незнание не избавляет от ответственности, но смягчает наказание, которого в моем случае я планировала избежать полностью.

Старый козел By, ну зачем он влез? Его задача была проста — передать рецепт — Фейу, Хейли, демонам Грани — не важно. Авторство продается и покупается так же часто, как и всё остальное. Претензии всегда к держателям патента, а то, что Управление позарилось на не до конца протестированный продукт — это были бы только их проблемы. Псаков By всё испортил!

Предательскую мысль — оставить всё, как есть, я отогнала. Одно дело — просто отпустить, и совсем другое — уничтожить By полностью. Мастеру алхимии, поставившему свою печать под таким патентом не отмыться никогда. Великий, я даже не представляю, чем думал старик By, он ведь даже не тестировал эликсир самостоятельно.

— Патент — пустышка, — выдохнула я тихо. — Вы слишком поспешили, чтобы успеть раньше военных. Рецепт, который передали Хейли, не доработан… у эликсира есть побочные эффекты…

Глава 123. Уроки и их последствия 1

— Я жду объяснений, — дядя лениво начищал замшевой тряпочкой кольца и выложенные на столе аккуратной горкой артефакты. Наводит ревизию в запасах или собирается куда-то?

Я удобно устроилась в своем кресле и нацедила себе пиалу чаю, выпив залпом.

— Чаю? — дядя отрицательно мотнул головой. — Дознаватели?

— В своем крыле, — ответил дядя так же лениво, проверив качество крупного камня в кольце на свет — нет ли трещин в накопителе.

— Какие могут быть объяснения? — Я хрустнула кольцами, вспомнив Поллукса и Фей. — Ты как всегда прав, Вайю — нет. Вайю глупая, недальновидная, и совершенно не подходит на роль второй Наследницы клана.

— Ну-ну, — цокнул языком дядя. — By почти удалось убедить даже меня. Лояльность не покупается Вайю, и не продается, её нельзя приобрести на аукционе, выменять на кристаллы, или получить силой. Настоящая преданность проверяется временем. By не прошли проверку, — закончил он довольно.

— То есть? — У меня что-то щелкнуло в голове, уж слишком ленивым и сытым выглядел дядя.

— Урок, Вайю, — он поднял вверх руку, унизанную перстнями, — должен быть усвоен. Прежде чем доверять By что-то серьезное нужно пройти проверку на лояльность. By, — дядя поднял вверх два пальца, — дважды встречался с представителями Хейли, здесь и в Столице, — пояснил он.

— Они могли просто вести переговоры, эликсир…

— Не просто, — отмел аргумент дядя, снова лениво шевельнув пальцами на свету — камни заиграли разноцветными бликами. — Эту проверку на лояльность By — не прошли. Мы получили хороший кусок земли, избавились от балласта, и…, — он прищелкнул кольцами, — … провели для тебя первое практическое занятие.

— Это ты…, — прошептала я ошеломленно, — это ты, дядя… Где держали брата Фей-Фей?

— Это не я, — он развел руками, — но держали в комфорте, я уверяю тебя. Ни единого волоска не упало с его головы, и обязательное молоко на ночь, — хмыкнул он. — Я забочусь о тех, кто тебе… дорог.

— Дорог?! В комфорте?! — Я чувствовала, как темнота снова начинает обволакивать кончики моих пальцев. — Это люди, дядя! Если бы кто-то похитил Акса, ты был бы спокоен? — Последние слова я проорала и дядя поморщился.

— Я был бы спокоен, Вайю. Потому что решения можно принимать только на ясную голову.

Крик и эмоции ничего не решают… и ничего не дают, — закончил он холодно. — Этот выбор встал перед By рано или поздно, я просто ускорил события.

— Ты мог бы сказать мне… просто сказать мне…

— И что это дало бы? — холодно произнес дядя. — Ты бы в очередной раз продемонстрировала полную лояльность и поддержку — By. Ничего нового. А сейчас — By сделали свой выбор, нравится тебе это или нет.

— Какой выбор? — простонала я.

1 ... 158 159 160 ... 194
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Турнир - Тайга Ри», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Турнир - Тайга Ри"