Читать книгу "Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ж, Джек, давай поговорим начистоту, — начал дядя. — Ты здоров и молод, а я предлагаю тебе хорошую и послушную жену. Хотя не всегда она будет тебя слушаться, слишком уж ты вспыльчив. Но даже сварливая и обидчивая женщина смогла бы ужиться с тобой, Джек. Но других тебе не надо. Если можешь, женись на малютке. Если нет, лучше вообще не женись. Эх, парень, в Дулвертоне ведь есть для тебя невеста!
— Допустим. А вдруг я ей не понравлюсь?
— Понравишься, можешь не сомневаться. Кстати, эта крошка, оказывается, уже и раньше была в моем погребе, в который ей без моего помощника строго-настрого было запрещено забираться. Но это мне даже и приятно, Джон, забудем про такие мелочи. Ведь когда я умру, какой-нибудь негодяй все равно заполучит Руфь и мои подвалы. И мне сейчас уже обидно, ведь мало кто сможет оценить вкус хорошего вина.
Подумав об этом, старик вздохнул, ожидая, что я тоже вздохну, но ведь это, не в пример зевку, не заразно. Видимо, сама природа позаботилась о том, чтобы мы чаще спали, чем горевали.
— Ну и что ж теперь, — рявкнул я, набравшись духу (потому что знаю — в любую минуту могу освободить от депрессии любого), — поднимем бокалы за ваше здоровье и здоровье маленькой Руфи. Я хочу, чтобы вы прожили так долго, что могли бы сбивать паутины с бутылок вина в вашем драгоценном подвале.
После этого тоста я взял свой стакан, поскольку тот был сделан из тончайшего стекла, и дядя оценил мое движение.
— Ну что ж, Джон, — промолвил дядюшка Рубен, положив свою морщинистую руку на мое колено, поняв, что никто в этом мире не заставит меня изменить свое решение. — Я знаю, что все-таки моя внучка Руфь тебе очень и очень нравится. Только теперь молчи и не перебивай меня. Я буду говорить.
— Она мне действительно нравится, — ответил я, и, чтобы поставить все точки над «i», добавил, — но я не люблю ее.
— Хорошо, только большой разницы я тут не вижу. Как говорится «стерпится — слюбится». Тем более, что у девушки очень много денег.
— Так если у нее много денег, почему же…
— Джон, умоляю тебя — больше ни слова. Я уже не хочу, чтобы ты был помолвлен с маленькой Руфью. Кстати, я и тебя не обвиняю (хотя и очень разочарован) в том, что ты сам не настаиваешь на женитьбе. Но будет ли она тебе принадлежать или нет (а в твоем положении выбирать не приходится), так и быть, я открою тебе свой секрет. Помимо тебя, у меня нет никаких мужчин-родственников, поэтому мне нужна твоя сила в моем «предприятии».
— Я с удовольствием помогу вам, сэр, — вежливо ответил я, подумав, однако, не скрывается ли здесь подвох. — Если все это производится честным образом и не противоречит закону.
Старик рассмеялся, да так, что глаза его покраснели и заслезились.
— Ты пошел тем же путем, что и мерзавец Стиклз, подозревая меня в неверности Его Величеству. Он будто бы слышал звук металла возле Линмаута! Да, мы-то, молодцы, сумели их всех обмануть. Мы все продумали. Никакого восстания не будет. Правда, работенка у нас тяжелая, и один раз мы даже посчитали, что именно ты за нами подглядываешь. А теперь скажи честно, кто (как ты думаешь) находится на самом дне всего этого «восстания»?
— Может быть, матушка Меллдрум? — спросил я, начиная сердиться. — Или сам старый черт?
— Да не черт его зовут, а сам старый Рубен.
Сказав это, дядя встал в полный рост и расправил плечи.
— Мне кажется, что все же господин Стиклз был прав, — заорал я. — Вы и в самом деле мятежник.
— Да, Джон, он был прав. Неужели он не раскусил бы такого старого дурня, как я? Но, Джон, я хотел бы, чтобы ты лично посмотрел на наш мятеж. Теперь я доверяю тебе полностью. Никакой клятвы мне не нужно. Только пообещай, что будешь молчать. И самое главное — ничего не рассказывай свой матушке.
— Даю слово, — сказал я, хотя никогда никому ничего и не обещал. Но слова дяди меня настолько поразили, что у меня не оставалось выбора. Ни о чем другом я уже не мог думать.
— Выпей еще бокал, сынок, — произнес дядюшка, и у него зарозовели щеки так, что он буквально помолодел лет на десять. — Я хочу, чтобы ты стал моим компаньоном. Ты же здоров как две лошади. Ну иди и смотри, как мы восстаем, и это превратит тебя, мальчика, в мужчину.
— А куда мне прийти, чтобы стать таким, как вы обещаете?
— Мы встретимся с тобой у Ведьминой Трясины, — сказал он, потерев морщини-стый лоб. — Я верю тебе, мой мальчик, но хотелось бы увидеться часов… в десять утра.
Глава 58
Секрет дядюшки Гекабека
Зная, что господин Гекабек человек слова и более всего ценит это качество в других, я приложил все силы, чтобы вовремя оказаться у Ведьминой Трясины. Хотя само это название не может вызвать добрых чувств, я, тем не менее, любил эти места за их живописность. Отправляясь в дорогу, я зарядил свой карабин дюжиной пуль, отлитых из свинца с церковного порога, который, как известно, может помочь против нечистой силы.
Многие отрицают существование колдовства, другие боятся признаться в неверии, хотя такое отношение к проискам дьявола угрожает самой религии. Если вы не верите в колдовство, значит, не верите Библии. Судите сами: и в Новом, и в Ветхом завете есть упоминания о шабашах, жертвоприношениях и иных непотребствах, присущих дьяволу. С другой стороны, там же говорится о покаянии, постах и молитвах. Это говорит о том, что и Бог, и дьявол достойны почтения. Добро и Зло в этом мире неотделимы друг от друга.
Путь мой пролегал через места, проходя которые, я невольно думал о враге рода человеческого.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор», после закрытия браузера.