Читать книгу "Что будет дальше? - Джон Катценбах"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она по-прежнему не имела представления о том, насколько профессор опередил их и насколько им удалось нагнать его. Терри понимала, что Адриан при всем желании не смог бы ехать так быстро и какую-то часть времени они с Марком, несомненно, отыграли. Вот только знать бы, достаточно ли этого времени для того, чтобы остановить профессора и предотвратить непоправимое. Внутренне Терри Коллинз прекрасно понимала, что действовать нужно как можно быстрее, что этот случай относится к категории экстренных, но спроси ее сейчас кто-нибудь о том, почему она так решила, — и она, наверное, встала бы в тупик. Вариантов ответа было несколько: «Не допустить, чтобы почти выживший из ума профессор застрелил кого-нибудь, кто ни в чем не виноват и не имеет никакого отношения к пропаже Дженнифер». Вполне возможно. «Найти девчонку, сбежавшую из дому и подвернувшуюся под руку преступникам, снимающим „онлайн-порно“ в реальном времени». «Освободить насильно удерживаемую пленницу». И это тоже возможно. «Не сделать ни того ни другого и выставить себя полной дурой». Этот вариант исхода событий тоже нельзя было сбрасывать со счетов.
В какой-то момент Марк Вольф не выдержал и рассмеялся. На прямом участке какого-то второстепенного шоссе Терри разогнала машину до ста миль в час. Сексуальный маньяк был в восторге от этой поездки.
— Меня бы сейчас менты точно замели, — заявил он. — Догнали бы с мигалкой, прижали бы к обочине, заставили бы остановиться. Ну а потом патрульный не на шутку бы удивился, сопоставив номер моей машины и мои права с базой данных в своем компьютере. Он наверняка решил бы, что я сошел с ума. Люди, про которых в полицейской базе хранится столько занятной информации, никогда не нарываются на лишние неприятности, превышая скорость. Вы, инспектор, другое дело. Вы имеете полное право так развлекаться. Везет вам, полицейским!
Терри в этот момент вовсе не считала себя везучим человеком. Право нарушать скоростной режим также не казалось ей в данный момент большим преимуществом. Скорее, наоборот: она была бы рада обнаружить в зеркале заднего вида нагоняющую ее машину полиции штата, с включенными проблесковыми маячками. Если бы ее сейчас остановили коллеги, у нее, по крайней мере, был бы повод попросить их о содействии.
В том, что ей потребуется реальная помощь, Терри вовсе не была уверена. Впрочем, утверждать, что она запросто справится с этой ситуацией одна, было бы также несколько самонадеянно. Ей казалось, что она попала не то в какую-то компьютерную игру, не то в параллельный мир, где на ее долю выпала весьма странная миссия: в сопровождении самого омерзительного Санчо Пансы догнать, найти и обезвредить карикатурного Дон Кихота, утратившего связь с реальностью в еще большей степени, чем его литературный прототип.
Ориентируясь по подсказкам GPS-навигатора, Терри свернула с прямой как стрела автострады на извилистое второстепенное шоссе. В каждом из поворотов безжалостно терзаемые шины ее автомобиля жалобно взвизгивали, а сидевшего на пассажирском сиденье Марка Вольфа швыряло то вправо, то влево.
За окном проносились милейшие весенние пейзажи. В другой ситуации Терри с удовольствием бы полюбовалась полями и перелесками, но сейчас их для нее словно не существовало. В какой-то момент ей показалось, что она перешла грань, отделяющую мир разума от безумия. Она даже не догадывалась, что в это же самое время точно такая же мысль мелькнула в голове у Адриана Томаса. В городе, где она жила и работала, все казалось ей понятным и по-своему разумным. Может быть, там не все было идеально устроено, не все было ей по душе, но там инспектор Коллинз чувствовала себя способной понимать механизм действия самых темных и враждебных сил и противостоять им. Когда опасность понятна, ее можно уже не бояться. Главное — продумать меры, которые позволят избежать ее.
Эта поездка погрузила ее в совершенно иное, незнакомое состояние. Пожалуй, нечто похожее она испытывала лишь тогда, когда сама была жертвой и готовила свой побег в другую, свободную от страха жизнь. В какой-то момент у нее в голове промелькнула мысль: «А что, если я сейчас опять выступаю в роли жертвы?» Спустя секунду Терри лишь мрачно покачала головой: «Нет, это вряд ли».
Марк Вольф взял на себя роль штурмана.
— Десять миль по этой дороге не сворачивая, — сообщил он, опередив текущие подсказки навигатора. — Точнее, девять целых, восемь десятых. Потом еще один поворот, снова четыре и три десятых мили по проселочной дороге, и мы у цели. Это, конечно, при условии, что карта не врет. К сожалению, с электронными атласами бывают накладки. — Марк помолчал и вдруг, рассмеявшись, заметил: — Вот уж не думал, что когда-нибудь дослужусь до штурмана полицейского патруля.
Терри никак не отреагировала на эту шутку, но не могла не признаться себе, что подсказки Вольфа облегчали ей поиск нужного маршрута едва ли не больше, чем помощь навигатора.
Адриан свернул с обочины на тропинку, которая, как ему показалось, шла параллельно подъездной дороге к ферме прямо по лесополосе, отделяющей ее от полей. Ему пришлось перебираться через поваленные деревья, обходить большие лужи и еще не просохшие после зимы участки раскисшей земли. Колючие кусты цеплялись за его куртку, а через некоторое время тропинка и вовсе почти потерялась в густых зарослях.
Едва угадывавшаяся в густом кустарнике, она петляла все сильнее. Были места, в которых Адриану приходилось буквально прорываться сквозь плотную стену колючих веток. Все это, естественно, замедляло его продвижение и сбивало с курса: он потерял дорогу из виду и чувствовал, что хоть и пробирается примерно в нужном направлении, но сильно петляет и совершает множество ненужных действий. Он устал, шел все медленнее и ждал, что Брайан вот-вот намекнет ему: мол, там, во вьетнамских джунглях, ему и его солдатам приходилось еще труднее. К его немалому удивлению, Брайан хранил молчание. До Адриана доносилось лишь его хриплое, прерывистое дыхание. Судя по всему, младшему брату тоже нелегко было пробираться по этим кустам. Впрочем, остановившись передохнуть на небольшой прогалине, профессор Томас сообразил, что так тяжело дышит не Брайан, а он сам.
Забравшись в непроходимую чашу, Адриан понял, что попал в ловушку, заготовленную для него враждебными силами природы. Он злился как на себя, так и на окружающий мир. В какой-то момент он поймал себя на том, что больше всего на свете ему сейчас хочется разрядить обойму пистолета в окружающие кусты. Впрочем, он прекрасно понимал, что десяток пуль не проложат ему дорогу в густых зарослях. Оставалось принять вызов и сойтись с колючими кустами врукопашную. Сил у Адриана оставалось немного. Он вспотел, как в жаркий летний день, но тем не менее был по-прежнему готов пробиваться к цели, несмотря ни на какие препятствия.
Лишь возобновив движение, он сообразил, что по-настоящему заблудился. Вроде бы он продолжал идти вперед, но что-то подсказывало ему, что, возможно, он движется в сторону от цели или же вообще удаляется от нее. На мгновение Адриану Томасу стало страшно: ему показалось, что лес и природа победили его, что он забрел в какое-то необитаемое пространство, из которого ему не выбраться до конца своих дней. «Хорошо еще, что ждать этого конца осталось совсем недолго». Отпустив про себя эту мрачную шутку, он снова остановился и постарался сориентироваться в обступившем его буреломе. Посмотрев на свои руки, он увидел, что колючие кусты расцарапали ему кожу в кровь. Судя по всему, лицо выглядело не лучше: не раз и не два профессор не успевал придержать колючие гибкие ветки, которые хлестали его по щекам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что будет дальше? - Джон Катценбах», после закрытия браузера.