Читать книгу "Блеск шелка - Энн Перри"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна попыталась вспомнить, что хорошего было в ее муже. Это было трудно, потому что сначала на ум приходили обиды и боль, но затем она почувствовала жалость к нему. К ней пришло глубокое понимание, что ей самой следовало быть мягче. Если бы она ему помогла, вместо того чтобы корчиться от боли и обиды, он бы, возможно, отыскал в своей душе что-нибудь хорошее.
Анна вспомнила, как Евстафий любил животных, с какой нежностью разговаривал с лошадьми, просиживал с ними ночи напролет, когда они были больны или ранены, как радовался рождению каждого жеребенка, как хвалил кобылу, поглаживая и похлопывая ее. Лицо Анны заливали слезы, когда она вспоминала о том, как позволила себе забыть об этом, эгоистично сосредоточившись на собственных потребностях.
Она отпустила свой гнев.
«Мне очень жаль, – подумала Анна, склоняя голову во тьме, со страстью – и смирением. – Господи, прости меня. Помоги мне сохранить целостность духа, проявлять к другим милосердие, в котором я сама нуждаюсь!»
Анна почувствовала, как бремя постепенно исчезает и прощение окутывает ее, словно объятия, унимая давнюю боль, смывая ее. Боль растворялась, уходила, и приятное тепло заполняло пустоту внутри.
Никифорас и Анна подошли к кромке воды. Лодка была готова к отплытию и, послушная волнам прилива, тихо толкалась о ступени причала. Пришла пора отправляться в путь.
Говорить больше было не о чем. Анна снова была в женском платье. Единственный раз за последние десять лет она наряжалась женщиной, только когда была в Иерусалиме с Джулиано. Ей было нелегко уезжать. Анна подняла руку и коснулась лица Никифораса, а потом поцеловала его в щеку. Он на мгновение прижал ее к себе, а затем Анна отстранилась, спустилась по ступеням и ступила в лодку.
На рассвете Анна добралась к дому Аврама Шахара. Было слишком рано, и все в доме, наверное, еще спали, но она не осмелилась ждать на улице. Одинокая женщина более уязвима, чем евнух. Несмотря на то что ее грудь и бедра более не скрывали накладки и повязки, Анне приходилось напоминать себе о том, что теперь она выглядит совершенно по-другому. Под легким покрывалом были видны ее светло-каштановые волосы.
Стояла изнурительная жара, а когда поднимется солнце, она станет и вовсе невыносимой. Пыльные улицы раскалятся добела.
Анна постучала в дверь Шахара и стала ждать. Прошло несколько минут. Она постучала снова, и почти сразу же после этого появился хозяин дома, очевидно, только что проснувшийся.
– Да? – Шахар окинул ее взглядом сверху вниз, озадаченный, но вежливый, как всегда. – У вас кто-то заболел? Вам лучше войти. – Он отступил в сторону, открывая дверь шире.
Стараясь ступать тихо, чтобы не разбудить его домочадцев, Анна проследовала за Шахаром внутрь, в комнату, где он хранил травы.
Аврам зажег свечу, повернулся и снова посмотрел на нее. На его лице промелькнула тревога, словно он понимал, что знает ее, но был смущен, потому что никак не мог вспомнить.
– Анна Заридес, – тихо подсказала она.
Его глаза удивленно распахнулись, когда он понял, кто стоит перед ним.
– Что случилось? Расскажи мне. Что я могу сделать?
– У меня есть письмо от императора с помилованием для моего брата, – ответила Анна. – Мне придется уехать из Константинополя, но в любом случае нужно отправиться на Синай, до того как город будет захвачен. Я должна освободить брата, пока слово императора что-то значит. Я не знаю, как это сделать. Ты мне поможешь? Нужно передать сообщение Льву и Симонис, чтобы они принесли деньги, которые мне удалось собрать. Я не осмелюсь вернуться в город.
Шахар медленно кивнул и улыбнулся.
– И еще я должна быть уверена, что о моих друзьях позаботятся. Лев может поехать со мной, а вот Симонис должна вернуться в Никею.
– Конечно, – мягко согласился Аврам. – Конечно. Я позабочусь об этом. Но сначала ты должна поесть и отдохнуть.
Джулиано спешно покинул Сицилию. Он знал, что Карл будет его искать и, если найдет, непременно прикажет казнить. Поэтому венецианец сел на первый же корабль, который отплывал на Восток. Он останавливался в Афинах и Абидосе – только для того, чтобы тотчас пересесть на другие корабли – и снова как можно скорее отправлялся в путь. И вот на рассвете Джулиано наконец оказался в константинопольской бухте. Приведя себя в порядок, он поспешил сойти на берег. У венецианца с собой не было ничего, кроме одежды, в которой он поджигал флот в Мессине, – и того, что он успел купить в Афинах.
Дандоло поднялся по узким приморским улочкам вверх по склону к Влахернскому дворцу. Он с горечью и болью убедился в том, что Константинополь охвачен страхом, смятением и отчаянием. В глаза бросались осиротевшие лавки и дома, необычная тишина и запустение. Словно город умирал.
Когда Джулиано добрался до дворца, его остановила варяжская стража. Они ни за что не обратятся в бегство, останутся на посту до тех пор, пока их не изрубят на куски.
– Джулиано Дандоло, – сказал он, привлекая к себе внимание. – Час назад высадился на берег, прибыл из Мессины. Привез хорошие новости для его величества. Пожалуйста, отведите меня к Никифорасу.
Первый охранник, огромный человек со светлыми волосами и голубыми глазами, был очень удивлен:
– Хорошие новости?
– Отличные. Ты ожидаешь, что я расскажу тебе о них, прежде чем сообщу императору?
Джулиано нашел Никифораса в его покоях. Евнух в одиночестве стоял посреди комнаты. На маленьком столе лежали хлеб и фрукты. Никифорас выглядел гораздо старше, чем когда Джулиано видел его в последний раз. Несмотря на желание поделиться с ним хорошими новостями, венецианец остро ощутил щемящее одиночество Никифораса.
– Хочешь поесть с дороги? Или вина? – спросил гостя евнух.
Джулиано знал, что выглядит измученным, но не мог сдержать улыбку. Он ведь приготовил такой сюрприз!
– Флот крестоносцев повержен, – сказал венецианец вместо ответа. – Сгорел в гавани Мессины. Теперь Карл Анжуйский не отправит его в Византию, или Иерусалим, или еще куда-нибудь. Останки кораблей покоятся на дне моря.
Никифорас уставился на него. Его лицо посветлело от радости.
– Ты… уверен? – прошептал он.
– Абсолютно. – Голос Дандоло дрожал от внутреннего напряжения. – Я видел это своими глазами. И был одним их тех, кто его поджег. Никогда не забуду этого, пока жив. Когда стал взрываться «греческий огонь», который хранился в трюмах, вся гавань превратилась в настоящее пекло.
Никифорас раскинул руки и сжал Джулиано в объятиях с такой силой, что чуть не задушил его. Венецианец не подозревал, что евнух способен на такое. На глазах у Никифораса блестели слезы.
– Мы должны сказать об этом императору!
Некогда было ждать, пока Михаил примет их в подобающей обстановке в тронном зале. Они прошли мимо варягов в императорские покои.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Блеск шелка - Энн Перри», после закрытия браузера.