Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дочь бутлегера - Маргарет Марон

Читать книгу "Дочь бутлегера - Маргарет Марон"

213
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 72
Перейти на страницу:

— Макс, расскажи ей, — сказала Морган тоном старшей сестры, заставляющей своего маленького брата прочитать стишок.

Макс, сидевший напротив нас, не спускал с меня больших карих глаз с той самой минуты, как я села за стол.

— Два типа договорились поджечь старый развалившийся табачный склад в Смитфилде, понимаешь? Обычная штучка ради страховки. Ты правда не читала об этом?

Я покачала головой. Смитфилд находится в Джонстоне, округе, граничащем с Коллтоном, но не входящем в мой избирательный округ.

— Вчера состоялось предварительное слушание, и один из подельников заявил о готовности сотрудничать со следствием и свалил всю вину на своего приятеля. По его словам, он лишь принес канистру, а бензином все облил его придурок-дружок. И именно этот придурок изготовил запал «Пэлл-Мэлл». Ты знаешь, что это такое?

Я знала, но Макс хотел блеснуть своим остроумием.

— Эта штуковина используется для задержки, — объяснил он, доставая из пепельницы свою сигарету и втыкая в незажженный конец книжечку спичек. — Понимаешь, табак горит приблизительно при 350 градусах по Фаренгейту. Можно целый день жечь сигареты, но пролитый бензин так и не загорится, потому что для воспламенения его паров требуется температура от 550 до 850 градусов. Так вот, этой сигарете потребуется около десяти минут для того, чтобы догореть до спичечных головок, что даст мне время вернуться сюда и обеспечить себе алиби. Спичечные головки воспламеняются при температуре меньше 350 градусов и выделяют достаточно тепла, чтобы загорелся картон. Картон горит при температуре больше тысячи градусов, и этого наконец оказывается достаточным для того, чтобы воспламенить пары бензина, понимаешь?

Я кивнула.

— Так вот, этот придурок делает все как надо — прибивает гвоздем книжку спичек к основанию деревянного столба, потому что он знает, что пары бензина тяжелее воздуха, втыкает в спичечные головки сигарету и только тут замечает, что сигарету зажечь он забыл. И что же он делает?

Все заулыбались, предчувствуя грандиозный финал.

— Он щелкает своей зажигалкой, черт побери! Полагаю, придурок успел произнести: «О…», но к тому времени, как он дошел до «черт», он уже стоял перед Святым Петром — жалкий и обугленный.

Перекрывая хохот, Морган сказала:

— Замечательно, Макс. Это почти сравнимо с тем случаем, который был у нас несколько лет назад. Еще до того, как ты пришел к нам. Один тип полночи ругался со своей благоверной, наконец та в два часа ночи вышвырнула его из трейлера. Наш герой был настолько обижен, что пошел к соседу и одолжил у него спички.

Потягивая девственно безалкогольный джин с тоником, я лениво улыбалась Максу. Достаточно любезно для того, чтобы показать, что его рассказ произвел на меня впечатление, но при этом не призывая его подсесть ко мне. В настоящий момент я не могла позволить себе никаких новых хлопот.

Ошибочно истолковав мое поведение, Морган с навязчивым великодушием предложила мне шерифа округа Уэйк.

— Расскажи Деборе о том парне из Калифорнии, с которым ты столкнулся вчера, — попросила она, изящно затушив сигарету в стеклянной пепельнице.

— Ты имеешь в виду тот сигнал о подозрительном типе рядом с Фукеем?

Шерифа, здоровенного светловолосого детину с добродушной улыбкой, не нужно было просить дважды.

— Приехав на место, я обнаружил красный «форд» с калифорнийскими номерами. В машине никого. Крышка багажника поднята, и он наполовину заполнен тем, что мы в официальных протоколах называем «зеленой массой растительного происхождения».

Терри подался вперед. Судя по всему, этого случая он еще не знал, а в свое время ему пришлось долго заниматься наркотиками. В Северной Каролине самой доходной культурой является табак, но, как говорят, марихуана приносит в экономику штата гораздо больше денег, и Терри воспринимает эту проблему как личную.

— Так вот, я решил немного подождать. И через несколько минут из кустов вылезает молодой парень с охапкой свежесрезанной «зеленой массы растительного происхождения». Он раздет по пояс. Вспотел. Вся грудь исцарапана острыми колючками. Видно, что парень работает за двоих.

Остановившись, шериф пригубил пиво, затем спокойным, уверенным движением вытер губы.

— Парень взбирается на обочину и только тут замечает меня и мою машину, вплотную пристроившуюся к его «форду». Он роняет свою ношу так быстро, будто «зеленая масса» внезапно превратилась в ветки ядовитого дуба. Я не шевелюсь и не произношу ни слова до тех пор, пока парень не подходит ко мне. Он перепуган до смерти и лишь молча таращится на меня.

Наконец я говорю: «Сынок, какого черта ты без разрешения вторгаешься в частные владения?».

Парень не знает, что ему делать: врать или говорить правду. Он только бормочет: «О боже, о боже, о боже…».

«Сынок, — говорю я, — позволь взглянуть на твои водительские права». Парень протягивает мне права и начинает скулить: «Пожалуйста, господин офицер, я не хотел сделать ничего плохого. Я просто проезжал мимо — все говорят, что в Северной Каролине травка растет дико — вот я и решил проверить. Клянусь богом, я никогда в жизни не делал ничего подобного.

— Ну конечно, не делал, — язвительно заметил Терри.

— Знаешь, Терри, а тут наши мнения расходятся. Было в этом парне что-то такое, что я ему поверил. Так я ему и сказал: «Сынок, у тебя честные глаза, так что на этот раз я отпущу тебя с миром. Выбрось все из своего багажника, а потом поскорее уноси свои ноги из штата Северная Каролина. И не вздумай больше возвращаться сюда, ты понял?».

Ну, парень выбросил из багажника всю «зеленую массу», и прежде чем я успел дважды сплюнуть, помчался назад в Калифорнию.

Отхлебнув пива, шериф откинулся назад, благодушно улыбаясь.

Терри нахмурился.

— И ты его отпустил?

— Черт побери, Терри, — протянул шериф, — насколько мне известно, пока что нет никаких законов, запрещающих набивать багажник машины свежесрезанной амброзией.

Слушатели взорвались хохотом. Терри швырнул в Макса книжкой спичек.

— Ах ты поганец!

Когда смех и крики перешли в гул обычного разговора, Морган махнула молчаливому мужчине в годах, сидевшему напротив нас. Я несколько раз видела Скотти Андерхила, но он, человек семейный, не засиживался допоздна в шумных компаниях, поэтому я его практически не знала.

По словам Терри, теперь, когда дочери Скотти уже стали взрослыми, он начал появляться в обществе. Морган предложила пересесть на другое место, освободив стул рядом со мной, но Скотти, покачав головой, удалился вместе с Терри в отдельную кабинку. За несколько минут они закончили свои дела, и Терри знаком пригласил меня присоединиться к ним.

Андерхил попытался было встать. Я ценю хорошие манеры, но Скотти выглядел таким уставшим, что я его остановила.

— Нет-нет, не вставайте.

1 ... 14 15 16 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дочь бутлегера - Маргарет Марон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дочь бутлегера - Маргарет Марон"