Читать книгу "Ураган страсти - Сара Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь это не дорога к бассейну! — Она озадаченно посмотрела на Дейви, когда он направил машину в противоположную от города сторону.
— Точно, — кивнул тот, признавая, что прекрасно знает, куда держит путь. Он спокойно и уверенно вел свой «порше» вперед.
Дейви постучал в их дверь пятнадцать минут назад, опоздав на каких-то пару минут, солнечные лучики запутались в его длинных золотистых волосах, рубашка цвета морской волны придавала глазам тот же оттенок, поношенные джинсы с заниженной талией давно выцвели, но сидели как влитые. Сьюзен без слов поняла, что он пришел отвезти их купаться, а поскольку близнецы прыгали вокруг них от счастья, отказаться она просто не могла.
Хотя ей очень не хотелось ехать с ним. После вчерашнего вечера она решила держать с Дейви Тэлботом дистанцию. Он ждал от нее отношений, к которым она не была готова, требовал от нее проявления чувств, которые она боялась подарить ему. Сьюзен прекрасно понимала, что будет страдать, когда он уедет из поместья и навсегда забудет и про нее, и про близнецов.
Но Вики и Эрик так радовались предстоящей поездке, что Сьюзен не нашла в себе сил лишить их этого удовольствия. Они и теперь никак не могли угомониться, прыгали и вертелись на заднем сиденье рядом с корзиной для пикника, которую Сьюзен приготовила для поездки на реку, куда они собирались до появления Дейви.
Сьюзен еще больше нахмурилась, когда увидела, что Дейви влился в поток машин на автостраде.
— Я думала, что мы едем купаться.
— Так и есть, — кивнул он.
— Куда?
— На побережье.
Ее удивленный возглас потонул в восторженном визге Вики и Эрика. Ближайший пляж на побережье находился в пятидесяти милях от дома, и с прошлого года у Сьюзен ни разу не получилось свозить туда детей. Дорога была неблизкой, что означало — поездка займет целый день, и если бы она заранее знала его планы, то непременно отказалась бы прежде, чем близнецы услышали эту идею. По выражению лица Дейви Сьюзен поняла, что он в курсе ее размышлений.
— Это чистой воды надувательство, мистер Тэлбот, — накинулась она на него.
— Точно, — невозмутимо согласился он с ней. При детях Сьюзен не могла высказать все, что о нем думает, но, судя по улыбке Дейви, не стоило и стараться: видно, у нее на лице это было написано.
И все-таки она не смогла до конца побороть своего гнева, даже когда они прибыли на побережье, припарковали машину, купили детям ведра с лопатками, переоделись в плавки и купальники — причем Эрик настоял на том, чтобы пойти с Дейви в мужскую кабинку, — и отправились на пляж. Вики и Эрик тут же бросились к воде в поисках ракушек.
— Им нравится. — Дейви откинулся назад и оперся на локти, наблюдая за детьми. Его голый торс был покрыт загаром, темно-синие плавки в обтяжку не скрывали мужского достоинства.
Сьюзен застенчиво покраснела, когда Дейви с Эриком вышли бок о бок из кабинки, и даже теперь ей становилось неловко рядом с этой бесстыдной мужественностью.
Она прекрасно знала, что ее собственный наряд нисколько не лучше: закрытый купальник времен первых месяцев ее замужества давно ей стал маловат. Но еще больше Сьюзен покраснела, когда Дейви начал откровенно изучать изгибы ее тела, при этом его собственное, к ее несказанному ужасу, тут же отреагировало чисто по-мужски. Атмосфера между ними накалилась, но близнецы не заподозрили ничего неладного и радостно побежали вперед. Сьюзен никак не могла отделаться от ощущения, что каждая клеточка ее тела завибрировала, когда Дейви медленно провел ладонью по ее руке, сплел свои пальцы с ее и сжал их со всей силой. К счастью, близнецы опять не увидели ничего такого в том, что их мать держится за руку с высоким загорелым красавцем, в которого они влюбились с первого взгляда, так что Сьюзен оставила свои попытки высвободиться из его мертвой хватки, к тому же в любом случае это вряд ли бы ей удалось.
— Разве ты не этого добивался? — спросила она, когда Вики и Эрик убежали прочь и она смогла наконец ответить ему.
Голубые глаза Дейви спокойно уставились на нее.
— Извини? — приподнял он бровь, изобразив удивленную недогадливость.
— Воспользовался близнецами, чтобы провести весь день со мной…
— Ты и вправду так считаешь? — Теперь он тоже разозлился, и лицо его словно окаменело.
Сьюзен покраснела, заметив эту едва сдерживаемую вспышку ярости.
— Конечно, а как же еще! Ты прекрасно знал, что станешь для Вики и Эрика другом навеки, если отвезешь их сюда, причем после вчерашней ночи ты должен был догадаться, что мне не захочется ехать.
— После вчерашней ночи? — переспросил он. — А что случилось вчера ночью?
Сьюзен недоверчиво уставилась на него, но наткнулась на искреннее непонимание.
— Я сказала тебе, что ты мне не нужен…
Он покачал головой:
— Ты сказала мне, что тебе кажется, будто я тебе не нужен. А я не имею привычки сдаваться, когда остается хоть капля сомнения.
— Нет никакого сомнения!
— К несчастью, я так не считаю.
— Мне все рано, что ты там считаешь, я не хочу…
— Ты всегда была такой трусишкой? — перевернул он все с ног на голову.
— Трусишкой?! — Она чуть не задохнулась от возмущения.
Дейви кивнул:
— В психологическом отношении. Я, конечно, не могу не признать тебя сильной женщиной, ведь ты одна воспитываешь Вики и Эрика, но ты сама сказала, что это единственные человечки, которых ты в состоянии любить.
— И зачем я только открылась тебе?! — выпалила Сьюзен, возмущенная тем, что он ткнул ей в лицо ее же собственными словами.
— Может, ты и права, только слово не воробей, сама знаешь. Неужели ты не понимаешь, — он перевернулся на бок, практически не оставив ей места на одеяле, которое они расстелили в защищенном от морского бриза местечке, подальше от любопытных ушей других любителей поваляться на солнышке, — в том, чтобы любить детей, никакого риска нет, ты можешь отдаться им без остатка и не бояться, что они отвернутся от тебя. Но полюбить взрослого человека — это совсем другое дело. Тут нужно набраться храбрости.
— Полюбить! — фыркнула она. — Мы не о любви говорим, а о сексе.
— В отношениях между мужчиной и женщиной это идет в одном комплекте.
— Чушь!
— Может, для твоего маленького, ограниченного умишки — да, но…
— Я не ограниченная! — Вполне возможно, Сьюзен разъярилась из-за того, что вчера сама подобрала себе именно это определение. — Это у тебя проблемы! — накинулась она на него.
— У меня? — удивленно приподнял он брови.
— Да, — не могла остановиться Сьюзен. — Почему тебе обязательно надо ставить под сомнение реакцию женщины?
Несколько минут он сверлил ее ледяным взглядом, потом проворно вскочил на ноги:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ураган страсти - Сара Нортон», после закрытия браузера.