Читать книгу "Операция `Горец` - Блейн Ли Пардоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
11 сентября 3057 г.
Самым популярным напитком у Горцев Нортвинда был, разумеется, эль. Жаффрей посмотрел на кружку, наполненную уже в который раз. Подождав, когда спадет пена, он поднял ее и повернулся к командующему.
— Полковник, — начал Лорен, — как я вам уже говорил, у меня есть для Горцев послание от канцлера Сун-Цу Ляо. Прошу вашего разрешения передать его жителям планеты.
— И для этого вы проделали такой путь? — удивился Маклеод. — Все послания пересылаются с курьером либо передаются по каналам межпланетной связи.
— Да нет, вы меня опять не поняли. Когда канцлер Ляо узнал, что я собираюсь на родину, он попросил меня передать его Ассамблее воинов Горцев лично.
— Что это за послание, если его нельзя отправить открыто? — поинтересовался Маклеод, поднимая высокую кружку с красноватым напитком. Сделав большой глоток, он удовлетворенно крякнул и посмотрел на Лорена.
Жаффрей огляделся. Ему пока не хотелось, чтобы кто-нибудь, кроме Маклеода и Малвани, знали о цели его прилета. Он не думал, что встреча будет проходить в такой многолюдной обстановке. «Ничего не поделаешь. Придется начинать сейчас», — решил Жаффрей.
— Канцлер обеспокоен будущим Нортвинда и самих Горцев. Он делает вам предложение возродить былые добрые отношения.
Малвани хихикнула.
— Как трогательно, — насмешливо проговорила она. — С каких это пор Ляо стали такими сентиментальными? Невыносимо думать, что достопочтенный канцлер ночами не спит, а только и выискивает способы, как бы позаботиться о благополучии Горцев.
— Не знаю, как у него обстоит дело с ночью, но, узнав, что я отправляюсь сюда, он попросил меня передать вам послание. Что я и делаю, — просто ответил Жаффрей.
Прищурив глаза, Маклеод с сомнением смотрел на Лорена, невозмутимо потягивающего эль.
— Возвращение на родину было для нас великим событием, — сказал полковник, — но капелланцам оно стоило миллионов жизней и десятков потерянных миров. Единственное чувство, которое канцлер может испытывать к нам, это ненависть. Прошлое не изменишь, майор.
— Совершенно верно вы сказали, полковник. Прошлое! Это все было и ушло. И не стоит путать Сун-Цу с его матерью. — Голос Лорена прозвучал очень искренне.
— Откуда нам знать, что вы говорите правду? — Голос Малвани звучал все так же резко. — Вы что, думаете, что, увидев вас, мы тут все растаем от радости? За кого вы нас принимаете? Мы никогда не поверим, что после десятилетий вражды Ляо вдруг прониклись к нам глубокой любовью. Сун-Цу набивается в друзья! — Частити мотнула головой. — Глупость. Не верю.
Лорен пожал плечами, изображая безразличие и простодушие.
— А я вас и не собираюсь переубеждать, майор. Прежде всего, не за тем я сюда прилетел. Можете думать, что хотите. Я только прошу вас дать мне возможность обратиться к Ассамблее воинов с посланием от Сун-Цу Ляо. И пусть она решит, правду я говорю или нет. Мне кажется, майор Малвани, я ничего сверхъестественного не требую.
— Решение Ассамблеи воинов недействительно без кворума, — заговорил полковник. — На Нортвинде сейчас не так много воинов, майор. Только один полк, остальные три находятся далеко отсюда, в Одзаве и на границе с кланами, и прибудут только в конце следующего месяца. — Полковник потянулся к своей кружке.
«Вот это подарочек! — Лорен почувствовал, как у него тревожно забилось сердце. Тащиться в такую даль только для того, чтобы в первый же час своего пребывания узнать, что задание провалено? Нет, должен быть какой-нибудь выход. Нужно подумать». Чтобы скрыть волнение, он приложился к элю.
Жаффрей попытался вспомнить все, что он узнал о Горцах от своего деда и во время полета. Задание находилось под угрозой, нужно было срочно найти какую-нибудь зацепку. Жаффрей усиленно вспоминал эпизоды из истории своих предков.
— Мой дед говорил мне, что в некоторых случаях Горцы собирают, кажется, кабэль, — сказал Лорен, внутренне полагая, что он нашел весомый аргумент, который убедит Маклеода. — Да, он так и называл это: кабэль воинов.
— Это было очень давно, майор Жаффрей, — снова огрызнулась Малвани. — Теперь кабэль заменила Ассамблея воинов. К тому же не уверена, есть ли у кого-нибудь право созывать кабэль. По закону, кабэль объявляется командующим при наличии общей для Горцев территории и столицы.
Малвани не заметила, как вторично помогла Лорену.
— Тогда вы сами себе противоречите, майор Малвани, — произнес он. — Как раз раньше Горцы и не имели права созывать кабэль. А теперь, когда есть и общая территория, и столица, это очень легко сделать! — Лорен победно посмотрел на Частити. — А что касается ситуации, то можете мне поверить на слово: послание Сун-Цу вас определенно заинтересует.
Полковник хмыкнул.
— Вообще-то вы правы, Жаффрей, — сказал он. — По крайней мере, формально. Мы уже долгое время не созывали кабэль, поскольку в этом не было особой необходимости. Но даже если мы и сделаем это, его решение будет необязательным. Максимум, на что вы можете надеяться: если воины согласятся с вами, они проголосуют за созыв Ассамблеи.
Лорен согласно кивнул.
— Да меня и не очень интересует, что будет дальше, — примирительно сказал он. — Мне главное — выполнить просьбу канцлера, передать вам его послание. А что вы решите — это ваше дело.
— Полковник, как вы можете обсуждать предложение майора Жаффрея? — возмутилась Малвани. — Он иностранец и не имеет права просить вас созывать кабэль. — Частити бросила на Лорена полный ненависти взгляд.
Лорен решил действовать. Он не мог позволить себе иметь за спиной такого врага, как Малвани.
— Что вы все время встреваете в наш разговор, Малвани? С той минуты, как я оказался на Нортвинде, вы ведете себя так, словно я зачумленный. Может быть, я нечаянно обидел вас? Тогда извините. А если нет, то постарайтесь больше не совать нос туда, куда вас не просят.
Лицо Малвани вспыхнуло и напряглось, под рукавами форменной рубашки заиграли мускулы.
— Да, вы обидели меня, — заговорила она. — Одним своим присутствием здесь. Я много сделала, чтобы стать офицером полка Маклеода, значительно больше, чем любой другой офицер. И теперь я должна считать равной себе человека, который давно забыл, как выглядят его соплеменники, забыл правила и традиции, клана? Да никогда! — крикнула она и вскочила со стула.
— Я такой же водитель боевого робота, как и вы, — резко ответил Жаффрей, тоже поднимаясь. — К тому! же не ниже вас по званию. Так что гордиться вам особо нечем. И я и мои предки веками верно служили Конфедерации. Если вам этого мало, то напомню, что мой дед командовал батальоном Горцев и имел девять наград за отвагу в бою. О своей прабабке я с вами даже и говорить не буду, чтобы не оскорблять ее память. Вы очень заботитесь об истории и традициях? В таком случае вы обязаны считать меня Горцем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Операция `Горец` - Блейн Ли Пардоу», после закрытия браузера.