Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Случайный поцелуй - Дана Хадсон

Читать книгу "Случайный поцелуй - Дана Хадсон"

347
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 36
Перейти на страницу:

А напрягшийся еще больше Хенчли предупреждающе проговорил:

— Джейк такой ранимый. Может, не стоит его травмировать? Кто знает, что из этого получится?

Но миссис Милн, с недовольным звоном поставив на стол чашку с недопитым кофе, безапелляционно возразила — как всегда, когда встречала сопротивление:

— Пусть попытается, вдруг что-нибудь путное выйдет! — И строго добавила, сдвинув в одну полосу угольные брови и сверля Хенчли многозначительным взглядом: — Вы, главное, не мешайте!

Питер хотел запротестовать порешительнее, но тут в кабинет заглянул сам объект предполагаемого перевоспитания, и это заткнуло ему рот. Дамы допили чай и ушли, причем на прощание Азалия украдкой показала Питеру довольно твердый кулачок.

Оставшись наедине с Форрестом, Хенчли хотел было предупредить его о подлом сговоре, но, вспомнив, кто такая миссис Милн и ее родственники, трусливо промолчал.

Работать бок о бок с Лиззи было серьезным испытанием для натруженных нервов Форреста. Он злился на нее, на себя, стараясь не обращать внимания ни на что, кроме испорченной техники, но нормально работать все равно не мог. Дни тянулись так долго, что в конце рабочего дня он чувствовал себя ни на что не годной проржавевшей железкой.

В среду визит Лиззи нанесла ее подруга Китти, обосновавшаяся в общем отделе. Это заурядное событие было обставлено как торжественная встреча давно не видевшихся родственников: с поцелуями, радостными возгласами и обязательным чаепитием. Джейк невольно их сравнил — они даже внешне казались совершенно разными. Китти и одевалась, как потерявшая надежду старая дева, в серые скучные костюмы с чопорными, под горлышко, блузками. И, насколько он знал, ее родители, как и его, были обыкновенными среднестатистическими американцами. Но, похоже, Элизабет это обстоятельство нисколько не смущало. Она так радовалась приходу подруги, что Джейк хмуро подумал: насколько же Лиз с ним скучно.

Пока подружки пили чай и болтали, поневоле крутившийся вокруг Джейк услышал много интересного.

— Как она подурнела после родов! — Китти с искренним сочувствием говорила о какой-то их общей знакомой. — Но это и понятно — дети столько здоровья уносят! Только вот мужья этого не ценят, им красивых и стройных подавай! Она недавно мне жаловалась, что муж у нее и в будни на работе задерживается, и в выходные где-то пропадает. Уйдет за продуктами, и до вечера его нет. Она ужасно боится, что у него появилась любовница. Ей так обидно, она-то предлагала подождать, не спешить, но ему так хотелось ребенка, у всех его друзей есть дети, у него одного не было. Хотела ему угодить, и вот что получилось! Неблагодарные существа эти мужчины…

— И не говори! — согласилась Лиззи, траурно повесив голову и печально глядя в чашку. — Страдаешь, мучаешься, к тому же от беременности зубы выпадают и волосы! А роды! Столько боли! — Она даже зажмурилась от предполагаемого ужаса. — А потом еще и собственный муж, виновник этого «удовольствия», на тебя брезгливо смотрит и нос воротит! Конечно, любовницы, они всегда лебеди белые, куда до них законным женам. Нет уж, если я и выйду замуж, то детей заводить ни за что не буду!

У Джейка неприятно засосало под ложечкой. Что это за муж, если вместо благодарности за подаренного ребенка заглядывается на других женщин? Если бы… Спохватившись, сказал себе, что это совершенно не его дело. Жениться он не собирается. Не на ком…

Хмуро посмотрел на непринужденно болтающих девушек и с грохотом швырнул на стол отвертку, намекая, что визит явно затянулся. Китти смущенно взглянула на него и тут же ушла, хотя Лиз, кидая на негостеприимного хозяина укоризненные взоры, уговаривала ее посидеть еще немножко.

После ухода подруги она осуждающе повернулась к Джейку спиной и не разговаривала с ним до вечера. В конце рабочего дня сухо попрощалась, упорно избегая его сконфуженного взгляда, и ушла. Если она хотела заставить его почувствовать себя дурно воспитанным болваном, то это ей вполне удалось.

На следующий день, стараясь смягчить напряженную атмосферу, Джейк предложил соседке кофе, который та милостиво приняла. Держа чашку двумя пальцами, она внезапно спросила, с состраданием рассматривая угнетенную физиономию Джейка:

— Я вас сильно утомила за эти дни?

От неожиданности он потряс головой и растерянно протянул, глядя в ее синие глаза:

— Нет, конечно, это же работа. — И вдруг произнес выдавая свои тайные мысли: — Вам со мной скучно?

Почувствовав в его голосе опасную заинтересованность, Лиззи немедленно превратилась в скучающую куклу.

— А что, вы меня развлечь хотите?

Он нервно отшатнулся, потрясенный уничижительными нотками, явственно прозвучавшими в ее голосе.

— Нет, конечно! У вас что, развлекателей не хватает?

Продолжая для профилактики разыгрывать пресыщенную жизнью недалекую особу, Лиззи закусила нижнюю губу и стала пристально разглядывать кончики собственных туфель, как будто впервые их увидев.

— Хватает, даже слишком. Вот не знаю, как от Макса отвязаться. Может, поможете? Он увидит, что я с вами, и отстанет.

Джейк мгновенно вскипел.

— Этот ваш Флинт, как его предок-пират свернет шею любому, кто к вам подойдет! Смерти моей хотите?

Она невинно помахала длинными ресницами и снова застенчиво потупила глазки.

— Ну что вы, разве можно… — Она инфантильно вздохнула. — Придется опять к папе за помощью обращаться. А он, когда в последний раз мне в таком же деле помогал, предупредил, что больше в мою личную жизнь вмешиваться не будет и чтобы я осмотрительнее кавалеров выбирала. — Сведя брови в одну укоризненную линию, она предупреждающе посмотрела на собеседника, будто он и в самом деле был навязчивым поклонником. — А как это сделать? Можно подумать, я их выбираю. Это меня выбирают, причем так, что не отвертишься.

Вполне усвоив полученный урок, Джейк скривился и отрицательно взмахнул рукой.

— Ну я уж тут ни при чем. Я вас не выбирал. И не собираюсь!

Лиз укоризненно посмотрела на него широко распахнутыми голубыми глазами и пустила последнюю отравленную стрелу:

— Ну и зря. Может, я бы в вас влюбилась на всю оставшуюся жизнь. Представляете, как это было бы забавно?

Джейк почувствовал, как по сердцу кто-то больно царапнул большим ржавым гвоздем, и резко вскочил с места, заставив ее испуганно отшатнуться. Хрипловато скомандовал:

— Ну хватит, домой пора! Рабочий день закончился! Уходите быстро! Мне еще двери закрывать!

Послушно выключив компьютер, Элизабет вежливо попрощалась и вышла.

Джейк положил гудевшую голову на прохладный пластик стола и безнадежно застонал. На сердце вновь стало холодно и одиноко. Упрямо помотав головой, твердо заявил себе, что он это переживет, и, привычно заперев дверь, отправился домой.

Его холостяцкая квартира была неподалеку, в старом каменном доме с высоченными потолками. Он снял ее пару лет назад, когда получил должность заместителя отдела, и, соответственно, приличную, по меркам среднего американца, зарплату. Три комнаты, обставленные удобной, хотя и не новой, мебелью, прекрасно сочетались с обликом степенного старого дома. Мать, приехавшая к нему по случаю новоселья, привезла с собой домашние накидки и пледы, повесила на стены фотографии родственников в красивых рамках, и квартира стала походить на родительский дом.

1 ... 14 15 16 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайный поцелуй - Дана Хадсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайный поцелуй - Дана Хадсон"