Читать книгу "Черный ветер - Дирк Касслер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Трудно сказать. Вообще-то мы предполагали, что найденные близ материкового побережья мертвые животные пали от чумки.
— Вы имеете в виду собачью чумку? — уточнил удивленный Питт.
— Совершенно верно. Вероятнее всего, произошел контакт между морским львом и больным домашним псом. Чумка — исключительно заразное вирусное заболевание и может очень быстро распространиться в скученной популяции колонии.
— Кажется, нечто подобное произошло несколько лет назад где-то в России, — наморщил лоб Дирк, стараясь припомнить полузабытую статью.
— Точнее говоря, в Казахстане, — поправила его Сара, — Тогда, в двухтысячном году жертвами эпидемии чумки стали тысячи каспийских котиков на всем протяжении береговой линии к югу от устья реки Урал.
— Ирв рассказывал, что морские львы на Юнаске вполне здоровы и довольны жизнью, — заметил Питт.
— Да, инфекция не успела распространиться так далеко в западном направлении, — согласилась мисс Мэтсон. — Тем более важно как можно скорее обследовать замеченные вами с вертолета трупы и установить причину их гибели.
Наступила пауза, во время которой Сара с любопытством изучала затуманившийся взор Дирка. Казалось, в глубине его зрачков с бешеной скоростью вращаются колесики и шестеренки, приводя в нужное соответствие обрывки цепочек логических связей. Она первой нарушила затянувшееся молчание:
— Эти гангстеры с рыболовного судна, кто они такие, по вашему мнению? Чем они занимаются?
Дирк долго не отвечал, сумрачно вглядываясь в ночь за иллюминатором.
— Пока не знаю, — чуть слышно пробормотал он наконец, — но обязательно узнаю.
Двенадцатая лунка на безупречно ухоженном поле гольф-клуба «Касумигасеки» располагалась на расстоянии двухсот девяноста ярдов от старта, прячась в зелени газона ниже и немного левее фарватера за центральным банкером-ловушкой.[9]Посол США в Японии Эдуард Хэмилтон несколько раз резко взмахнул клюшкой, примериваясь, и только потом отправил замерший на колышке у его ног мячик в долгий полет, прервавшийся в каких-то пятнадцати ярдах от финишного круга.
— Отличный удар, Эд! — не удержался от похвалы Дэвид Монако, британский коллега Хэмилтона и его неизменный партнер в еженедельных баталиях на зеленых полях в течение почти трех лет. Тщательно установив свой мяч, долговязый англичанин послал его ввысь по длинной дуге. Белый нумерованный шарик прокатился по газону ярдов на двадцать дальше и пропал из виду, затерявшись в зарослях высокой травы на левой кромке поля.
— Да уж, Дэйв, врезал ты от души, — заметил американец, окинув взглядом место, куда угодил мяч соперника, — вот только сдается мне, что выковырять его оттуда будет непросто.
Мужчины начали спускаться в низину, сопровождаемые на почтительном расстоянии, согласно уникальной традиции, существующей в старейших гольф-клубах Японии, парой нагруженных сумками с их клюшками молодых девушек. По обе стороны от процессии, не особенно стараясь прикидываться незаметными, следовали четверо бодигардов, образующие вокруг игроков грубое подобие охраняемого периметра.
Регулярные поединки на зеленых полях аристократического клуба, расположенного в живописной сельской местности к югу от столицы, давали, помимо прочего, идеальную возможность для неформального обмена информацией обо всем, что происходило, происходит и может произойти во временно приютившей их стране. Оба дипломатических представителя дружественных западных держав уже неоднократно убеждались в высокой эффективности такого времяпрепровождения.
— Говорят, вы добились немалого прогресса в разработке договора о взаимовыгодном экономическом сотрудничестве с Токио, — как бы невзначай заметил на ходу Монако.
— Простой здравый смысл подсказывает, — тут же отозвался Хэмилтон, — что ослабление ограничений и запретов в торговле в наших общих интересах. Подписанию документа могут помешать американские таможенные пошлины на ввоз сталелитейной продукции, но мы работаем в этом направлении и в скором времени ожидаем определенных сдвигов в лучшую сторону. Полагаю также, что не за горами тот день, когда Южная Корея заключит с Японией такое же соглашение.
— Кстати о корейцах. До меня дошли слухи, будто определенные силы в околоправительственных кругах Сеула намерены выдвинуть на заседании Национальной ассамблеи, намеченном на следующую неделю, требование вывести с территории страны американские войска, — негромко, но с подчеркнутой значительностью произнес британец.
— Да, к нам тоже поступили аналогичные сведения, — признал Хэмилтон, — Южнокорейская Демократическая Рабочая партия собирается использовать итоги голосования в качестве рычага для расширения собственного политического влияния. К счастью, их фракция составляет лишь незначительное меньшинство в депутатском корпусе Национальной ассамблеи.
— Признаться, для меня загадка, как им вообще могло прийти в голову применять подобные методы, учитывая неослабевающую враждебность и агрессивность со стороны северян.
— Для меня тоже, — пожал плечами американский посол, — но попробуйте взглянуть на их позицию с исторической точки зрения. Корея веками находилась под игом то китайских, то японских захватчиков, так стоит ли удивляться тому, что простой обыватель видит в наших солдатах тех же оккупантов?
— Не могу не согласиться, — кивнул Монако, — но буду весьма удивлен, если окажется, что лидеры ДРП решились на этот шаг из сугубо альтруистических побуждений.
— Моему коллеге в Сеуле не удалось добыть неопровержимых доказательств, однако он абсолютно убежден в том, что некоторые крупные партийные функционеры получают регулярную финансовую поддержку от спецслужб КНДР, — подтвердил догадку собеседника Хэмилтон. Вытянув из протянутой носильщицей сумки металлическую клюшку номер три,[10]он прицелился и произвел очередной удар. Мяч срезал угол и приземлился у дальней кромки, благополучно миновав большой банкер.
— Насколько я понимаю, — продолжал англичанин, — лоббирование проекта отнюдь не ограничивается одной ДРП. Экономические выгоды объединения Севера и Юга привлекают самое пристальное внимание многих фракций. Я собственными ушами слышал на коммерческом форуме в Осаке высказывание президента южнокорейской «Хайко трактор индастриз» касательно того, какое благотворное влияние окажет на конкурентоспособность, в том числе на международных рынках, производимых его фирмой товаров свободный доступ к дешевой рабочей силе по ту сторону демаркационной линии.
Монако с минуту шарил в густой, выше колена, траве, разыскивая свой мяч. Затем сменил клюшку на металлическую номер пять и с трудом выбросил его на зелень газона футах в тридцати от стартового колышка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черный ветер - Дирк Касслер», после закрытия браузера.