Читать книгу "Черный ветер - Дирк Касслер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лимончика и масла, к сожалению, не найдется, — задумчиво произнес Питт, — но если желаете, парни, можете присоединиться. Тут на всех хватит.
* * *
Доложив Берчу о столкновении с рыболовецким траулером, Дирк и Джек заковыляли в медицинский отсек, чтобы перевязать раны и переодеться в сухое. Зацепившая Далгрена пуля прошла навылет сквозь мясистую часть левого бедра, не задев, по счастью, ни одного крупного кровеносного сосуда или сухожилия. Пока судовой врач накладывал швы, разлегшийся на операционном столе пациент беззаботно раскуривал сигару. Но когда едкий сигарный дым добрался до ноздрей доктора, тот сначала сильно дернул за иглу с хирургической нитью и только потом заставил Далгрена вынуть изо рта вонючий табачный цилиндр. Ехидно ухмыляясь, медик вручил раненому костыли и порекомендовал не наступать на пострадавшую ногу в течение минимум трех дней.
Затем врач осторожно смыл запекшуюся кровь со лба и щек Дирка, удалил впившиеся ему в лицо осколки лобового стекла, разбившегося вдребезги при падении «Сикорского» в полосу прибоя, и тщательно перебинтовал многочисленные порезы и царапины. Удивительно, но факт: для обоих пилотов крушение вертолета никаких более серьезных последствий не имело. Спасло же их то обстоятельство, что Питт вовремя заметил приоткрывшуюся при вынужденной посадке боковую дверцу и успел, пока фюзеляж наполнялся водой, ухватить напарника за шиворот и вместе с ним вынырнуть на поверхность. Оказавшись на берегу, они воспользовались безотказной «зипповской» зажигалкой Далгрена, чтобы запалить костер из собранных на берегу деревянных обломков и продержаться до прибытия спасателей во главе с Дельгадо.
Капитан Берч тем временем связался со штаб-квартирой НУМА и доложил об утрате судового геликоптера, а также сообщил о случившемся Береговой охране и офицеру полиции в Атке. Ближайший патрульный корабль находился в настоящий момент в сотнях миль от «Глубинного старателя», в окрестностях острова Атту, так что шансы на перехват траулера-разбойника, несмотря на его подробное описание, выглядели весьма проблематично.
Натянув джинсы и черный свитер с высоким, глухим воротником, Дирк поднялся в рубку. Капитан, склонившись над штурманским столом, прокладывал курс на пересечение цепочки Алеутских островов.
— Мы разве не станем возвращаться на Юнаску за телами погибших метеорологов? — удивился Питт.
Берч покачал головой:
— Не наша забота. Пускай полежат там до прибытия официальных лиц, уполномоченных на проведение надлежащего расследования. Я же намерен как можно быстрее доставить на Уналашку пострадавших эпидемиологов.
— Лично я предпочел бы погоняться за тем траулером, — мечтательно произнес Дирк.
— Вы, парни, и так уже утопили мой единственный вертолет, — сердито буркнул шкипер, — не говоря уж о том, что у них минимум восемь часов форы. Будет чудом, если мы вообще его обнаружим, да и то сомневаюсь, что сумеем догнать. Флот, Береговая охрана и местные власти поставлены в известность, в их распоряжении все известные нам факты, вот пусть они и ловят бандитов. Уверяю тебя, для этого у них гораздо больше возможностей, чем у нас.
— Согласен, — пожал плечами Питт, — однако возможности эти, при всем моем уважении, не столь велики, как хотелось бы. Особенно в здешних краях. Так что поди угадай, чьи шансы выше.
— Не искушай меня! — рассердился Берч. — Да и вообще, нечего нам здесь больше делать. Программа исследований завершена, а на борту четверо отравленных ученых, нуждающихся в скорейшей квалифицированной медицинской помощи. Не вижу никакого смысла далее задерживаться в этих водах.
— Вы правы, конечно, — со вздохом кивнул Дирк.
Его по-прежнему не отпускала мысль о том, как бы отыскать этот чертов траулер. Спустившись по трапу, он завернул на камбуз, чтобы выпить чашечку кофе. Ужин давно закончился, и дежурная команда наводила порядок, прежде чем закрыться на ночь. Питт нацедил себе полную кружку из здоровенного серебряного кофейника, повернулся и только тогда обратил внимание на Сару, сидящую в инвалидном кресле за столиком в дальнем конце зала. Симпатичная златовласка пребывала в одиночестве, любуясь лунной дорожкой за стеклом иллюминатора. Несмотря на казенного вида больничное облачение, состоявшее из неопределенного цвета пижамного костюма, синей рубашки и мягких тапочек, фигура молодой женщины, казалось, испускала какие-то мощные флюиды, образующие вокруг нее невидимое, упруго пульсирующее сияние. Заметив направляющегося к ней Дирка, Сара повернула голову в его сторону, ее глаза лукаво блеснули.
— А я вот опоздал к пиршеству, — виновато развел руками Питт.
— Много потеряли. Ваш кок угощал нас сегодня совершенно бесподобным палтусом, приготовленным по собственному рецепту.
— Да, не повезло, — сокрушенно покачал головой Дирк, отодвигая стул и усаживаясь напротив.
— Что с вами случилось? — с тревогой спросила Сара, глядя на бинты и пластырь, закрывающие добрую половину лица собеседника.
— Да так, угодил в небольшую аварию, — скривился тот, мысленно представив дорогостоящую машину на дне океана, — Боюсь, правда, мой шеф вряд ли обрадуется, узнав, что вертолету досталось гораздо сильнее, — Питт отхлебнул кофе и продолжил рассказ, не отводя взгляда от ее светло-карих глаз, широко распахнутых в напряженном внимании.
— Если я правильно поняла, вы полагаете, эти рыбаки с автоматами как-то связаны со смертью метеорологов и отравлением нашей группы? — подвела итог Сара, когда Дирк закончил.
— Элементарная логика, — пожал он плечами, — Никаких сомнений в том, что им очень не хотелось оставлять живых свидетелей их браконьерской деятельности по добыче и отлову морских львов. То есть нас с Джеком.
— Кстати, о морских львах… — встрепенулась Сара. — Вы не обратили внимания на лежбище в западной оконечности острова, когда пролетали над ним?
— Обратили. Джек засек на берегу несколько особей аккурат под метеобудкой, но выглядели они безнадежно дохлыми.
— Как вы думаете, капитан Берч согласится прихватить хотя бы одно тело? Тогда я смогла бы без проволочек переправить его в нашу вашингтонскую лабораторию.
— Шкиперу вовсе не улыбается торчать здесь лишние пару часов, но я почти уверен, что сумею уговорить его принять на борт одного мертвого тюленя в качестве научного материала, — усмехнулся Питт, основательно приложившись к кружке с остывающим кофе, — Собственно говоря, «Глубинный старатель» возвращается в Сиэтл, так что через несколько дней доставим вашу тушку в лучшем виде.
— Хорошо бы, — благодарно кивнула девушка, — Скорее всего, властям Аляски потребуется довольно много времени, чтобы установить причину смерти двоих служащих Береговой охраны, и им едва ли понравится, если сотрудники ЦКЭ будут путаться под ногами. Наши специалисты проведут вскрытие и анализ значительно быстрее.
— Как вы считаете, может существовать какая-то связь между этой трагедией и гибелью нескольких колоний морских львов на Алеутских островах? — поинтересовался Дирк.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черный ветер - Дирк Касслер», после закрытия браузера.