Читать книгу "Командировка в сказку - Линн Рэй Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хочешь сказать «с нашим ребенком», Лили. — Он высвободил руку и повернулся снова к Денни. — Это мой сын. И в один прекрасный день он станет королем.
У нее перехватило дыхание, когда Нико все-таки дотронулся до щеки Денни. Однако в этот раз она не стала его останавливать.
В следующий момент он перевел взгляд, тотчас сделавшийся холодным и требовательным, на нее:
— Ужин состоится через час. Подготовься, как следует.
Лили скрестила руки на груди:
— Думаю, мне лучше остаться около Денни. У него был тяжелый день. Я ему нужна.
— Не волнуйся, Гизела посмотрит за ним. Она очень хорошая няня, уверяю тебя.
— Мне не нужна помощница, — запротестовала Лили. — Я сама справлюсь.
Он покачал головой, словно осуждая ее. Ну почему она постоянно позволяет ему унижать себя? Два года назад они общались на равных, и у нее ни разу не возникало ощущения, что Нико подавляет ее. А теперь чуть ли не каждое его слово она воспринимает как критику. И постоянно кажется, будто ее оценивают. Все это ей не нравилось, ох как не нравилось!
— Тебе еще немало предстоит узнать, Лили. У принцесс много обязанностей. И няня потребуется, чтобы ты с ними могла справляться.
Лили глубоко вздохнула:
— Ему нужна мать, а не няня.
— Ужин через час. Мы ужинаем с королем и королевой. Отказ не принимается, — сухо сказал Нико. В дверях он еще раз обернулся. — Надень что-нибудь подходящее. Гизела придет и присмотрит за нашим сыном.
Ужин проходил в королевских покоях, находившихся в противоположном крыле дворца. Они были еще более пышными, чем покои Нико. Лили старалась поменьше пялиться по сторонам на бесценные полотна, фрески и барельефы, позолоту и лакеев в париках и ливреях.
Когда Нико прислал двух женщин, чтобы помочь ей одеться, она вначале восприняла их появление в штыки. Но, слава Богу, что он это сделал. Лили очень скоро не оставалось ничего, как признать: без них она бы не справилась. Ей принесли такое платье, какое обычно надевают звезды для того, чтобы пройтись по красной дорожке. Волосы ее подобрали и уложили в аккуратный пучок. У нее раскрылся рот от количества принесенных украшений, которые, без сомнения, стоили целое состояние. Нико сам застегнул на ее шее бриллиантовое колье, после чего она дрожащими руками вставила в уши серьги и надела браслет. К счастью, он воздержался от каких-либо замечаний.
За час, прошедший с начала ужина, королева ни разу не посмотрела в ее сторону, а король постоянно хмурился. Хуже всего было то, что они говорили по-итальянски. А может быть, наоборот, ей следовало радоваться, что ее оставили в покое, ведь не нужно отвечать на вопросы и поддерживать светский разговор.
Лили не имела ни малейшего понятия о том, о чем они говорили. Однако она видела, как напряжен Нико, особенно когда высказывалась королева Тициана. Каждый раз, видимо неосознанно, он сжимал руку в кулак. «Каково ему пришлось в детстве с такими родителями?» — мысленно поежилась Лили.
Во что, спрашивается, она ввязалась?
Не дай бог, Денни останется с ними наедине. Ей нужно будет постараться все время быть рядом с ним. Возможно, конечно, они очень милые люди, а сейчас лишь следуют протоколу? Но что-то Лили сильно в этом сомневалась.
Когда Нико поднялся и объявил, что им пора идти, она без возражений вложила пальцы в его протянутую руку и позволила ему увести себя из-за стола. Король что-то сказал вдогонку, но Нико не обратил на его слова ни малейшего внимания. Король повторил то же самое уже более резким тоном, и тогда Нико замер, медленно повернулся и с легким поклоном произнес несколько слов в ответ.
Лицо короля смягчилось.
— Спокойной ночи, сын, — сказал он. — И спокойной ночи, Лилиана. Спасибо за то, что присоединилась к нам.
Лили постаралась выполнить наилучший реверанс, на который только была способна.
— Спасибо за приглашение, ваше величество.
К тому времени, как они вошли в покои Нико, в ней уже накопилось раздражение. Даже когда она работала с десяти утра до двух часов ночи на бензоколонке за мизерную зарплату, она не чувствовала себя столь униженной. Такое впечатление, будто ее вообще не было за столом!
— Что сейчас такое было? — спросила Лили.
— Ты ужинала с королем и королевой Монтебьянко. Они очень любезны, не правда ли?
Она решила, что это риторический вопрос, и промолчала. И не ошиблась. Нико налил себе бренди и показал на другой пустой бокал, но Лили отрицательно покачала головой. Тогда он отошел от барной стойки и направился к окну, повернувшись к ней спиной.
Как ни странно, но ей вдруг стало жалко его. А еще возросла тревога за своего сына.
— Я даже не представляла себе, что значит расти во дворце, — ласково произнесла Лили. Она огляделась. — Как ребенку вообще можно тут играть, когда страшно что-нибудь разбить или испачкать, да и самому легко пораниться об острые углы, стекло. Кошмар!
— Ты права, — отозвался он. — Но я не всегда жил здесь. Первые шесть лет я провел у своей матери.
— У матери? — удивленно переспросила Лили. — Но я думала, что королева...
Нико мрачно рассмеялся, перебив ее:
— Королева Тициана мне не мать, cara. Моя мать умерла много лет назад.
Лили принялась крутить бриллиант на своем кольце.
— Прости. Мне очень жаль. Я не хотела...
— Не важно, — прервал он ее. — Нет смысла оглядываться назад. Это ничего не изменит.
Раздражение Лили сменилось любопытством. Очевидно, жизнь Нико не была такой уж идеальной, в конце концов.
— Где же ты жил? Далеко отсюда?
Нико сел в кресло напротив, сжимая в руке бокал с бренди.
— Не очень далеко. У моей матери была квартира в Кастелло-дель-Бьянко и вилла на побережье в нескольких милях отсюда. У меня была хорошая жизнь. — Он пожал плечами и наклонился вперед. — Прости, что тебе пришлось высидеть с ними весь ужин, Лилиана. На самом деле мой отец не такой ужасный, но рядом с королевой он более сдержан. К тому же сердится на меня, но уже ничего не может изменить. Ничего, со временем свыкнется с ситуацией.
— Понятно...
Нико встал и поставил бокал на столик.
— Давай я помогу тебе снять колье.
Лили инстинктивно дотронулась до шеи. Да, колье с застежкой, с которой ей самой не справиться. Она встала и повернулась к нему спиной. Пульс ее участился.
Его большие нежные руки оказались у нее на открытых плечах, и приятная дрожь пробежала по ним.
— Итак, — произнес он, — сегодня наша первая брачная ночь, cara. Ты хотела бы еще чем-нибудь заняться?
— Заняться?
— Si. Мы много чем можем заняться. — Его губы слегка прикоснулись к ее шее. — Или сразу пойдем в спальню?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Командировка в сказку - Линн Рэй Харрис», после закрытия браузера.