Читать книгу "Волки и клинки - Мелани Карсак"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр. — Оборотень отложил устройство и отстегнул цепь.
Оливер Дарт, худощавый мужчина, выглядевший так, будто в любой момент может упасть в обморок, взял шприц и подошел к гоблину.
Доктор Марло посмотрел через плечо на мастера Дарта.
— По образцу крови от каждого из этих жалких тварей, — сказал он, указывая на гоблинов. — И ещё один из Красного Плаща, — добавил он, глядя на Куинна.
Доктор Марло повернулся и пристально посмотрел на Константина. Вампир ответил ему непроницаемым взглядом, и доктор Марло усмехнулся.
— Давайте получим всё, что сможем, от нашего знаменитого гостя. А потом сожжем его. Это отвлечёт внимание Красных Плащей. Ах, да, и возьмите образец у профессора Пакстон. Только осторожно, она нужна нам живой! Наша альбедо, — сказал он, бросив на Фентона строгий взгляд.
Я сделала глубокий вдох и выхватила пистолеты.
— Кто, черт возьми, этот старый оборотень? — спросил агент Рид.
Я пожала плечами, быстро роясь в своем рюкзаке, и протянула тонкие коробочки с патронами агентам Роуз и Риду. Те непонимающе уставились на меня.
— Серебряные пули. Прямо между глаз. Я заберу Куинна.
— Мне нужно добраться до Константина, — сказала агент Роуз. Выражение тревоги на ее лице озадачило меня.
Агент Рид достал из своего рюкзака небольшую ручную гранату.
— Тогда может начнем с отвлекающего маневра?
Глава 9: Динамит делает «бум»
Громкий взрыв сотряс здание. Оконные стекла лопнули, осыпав пол осколками. Охранники на площадке бросились вниз по лестнице, а остальные направились к дверям.
Глупые волки.
Раздался второй взрыв — агент Рид бросил еще одну бомбу в сторону двери, где стояли охранники. Устройство взорвалось, заставив все здание задрожать.
Я бросилась вниз по помосту, агент Роуз — за мной. Вскинув пистолет, я прицелилась и выстрелила.
— Красные Плащи! — закричал кто-то.
Третья граната — и ещё один взрыв.
Рыча, волки начали оборачиваться.
— Уведите отсюда доктора Марло и мастеров, — скомандовал Фентон и обернулся. Массивный зверь выгнул толстую шею и потянулся.
Пытаясь добраться до Куинна, я пробивалась сквозь толпу.
Один за другим волки бросались на меня, но в суматохе выстрелов и дыма они были неповоротливы. Торопясь освободить членов гильдии, я успела сделать несколько выстрелов, прежде чем оборотни заметили мое приближение.
В дверях я увидела доктора Марло, которого выводили из здания двое постоянных приспешников Фентона.
Мужчина уставился на меня, и его глаза вспыхнули рубиново-красным огнем.
Я вскинула пистолеты и прицелилась.
Я успела выстрелить, но старик взмахнул рукой и пуля прошла мимо, попав в плечо стоящему рядом с ним волку. Они втроем быстро развернулись и устремились к выходу.
Ещё один взрыв.
Фентон зарычал.
От этого звука у меня по позвоночнику побежали мурашки. Я обернулась и увидела, как бета бросился на агента Рид.
— Ри-и-ид! — закричала я.
Он обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как Фентон прыгает в его сторону.
Агент Роуз повернулась и выстрелила, пытаясь защитить своего напарника.
Я бросила к лежащему на полу Куинну.
— Куинн! — я пыталась помочь ему подняться.
— Клемени, — раздался его осипший голос. — Уведите отсюда членов гильдии.
— Давай сначала развяжем и вытащим отсюда тебя, — сказала я, быстро разрезая путы.
— Нет, Клемени, оставь. Ты… Ты не понимаешь…
Агент Роуз закричала.
Оглянувшись, я увидела, что агент Рид лежит на земле, а Фентон вгрызается ему в горло.
Агент Роуз начала отчаянно стрелять, но между ней и агентом Ридом находилось, по меньшей мере, полдюжины волков.
— Куинн, — позвала я, пытаясь помочь ему подняться. — Пойдем. Нам нужно идти.
— Его больше нет, агент. Его вскрыли. Оставьте его, — сказал мне вампир Константин, и его голос звучал на удивление спокойно и ровно.
— О чём ты говоришь? — спросила я вампира.
— Спусти меня отсюда. Освободи меня, и я убью их всех. — Он повернул голову, и его рот угрожающе сверкнул рядом зазубренных зубов. — Освободи меня, и у него еще будет шанс.
— Куинн? — затрясла я напарника за плечо. Он не ответил. Его лицо было ужасно бледным.
— Освободи меня, агент, — повторил Константин.
Я снова потрясла напарника.
— Куинн!
Пронзительный крик агента Роуз привлек мое внимание. Оглянувшись, я разглядела, как она поднимается на платформу. У нее был длинный порез на ноге, и красная кровь залила брюки. Она вытащила меч и стала размахивать им перед собой, отступая, но ей стремительно не хватало места.
— Освободи меня! — крикнул вампир, и больше я не стала сомневаться.
Вскочив на ноги, бросилась к вампиру.
— Дай слово, что оставишь в покое всех остальных. Других агентов, членов гильдии и меня. Дай слово, клыкастый.
— Разве ты не знаешь, кто я?! — скрипнул вампир зубами. — Даю слово.
Чёрт побери. Вампирам нельзя доверять…
— Даю тебе слово! А теперь отпусти меня! — яростно дёрнувшись, закричал Константин.
Я оглянулась на агента Роуз, которая поднималась обратно по ступенькам, ловко орудуя перед собой мечом, пока шесть волков загоняли ее в угол. Но, несмотря на своё мастерство, ей суждено было погибнуть под их натиском.
Волки почти расковали всех ученых, включая профессора Пакстон, и собирались их уводить. Нужно было что-то делать. И быстро.
— Совушки-воробушки, — чертыхнулась я, и один за другим выдернула колья из рук и ног вампира.
Глаза Константина ярко сверкнули, переливаясь серебром.
— Благодарю, — произнес он, и со скоростью, которую я не могла даже вообразить, пулей пронесся по помещению.
Вопли боли и ужаса заполнили воздух. Волки звали друг друга, пытались предупредить, но было уже слишком поздно.
Разбрызгивая кровь и разбрасывая части тел, вампир вершил свою страшную месть.
Схватив всех, кого только можно, включая Оливера Дарта, Мэвис Портер и Тоби Уинстона, оставшиеся в живых волки бросились к ожидавшим их на улице машинам. Гоблинов уже не было.
Последний из волков тащил профессора Пакстон за собой. Приятельница Львиного Сердца сопротивлялась изо всех сил.
Оставив Куинна, я сдернула с пояса кинжал, бросилась наперерез и изо всех сил резанула волка по руке.
Он выпустил женщину.
Зарычав, оборотень посмотрел на меня, потом обвёл взглядом помещение, где Константин уничтожал оставшихся волков.
— Оставь её. Бежим! — крикнул один из членов стаи.
Волк ещё несколько секунд смотрел на меня, а затем развернулся и бросился прочь.
Я поспешила обратно к Куинну.
— Куинн, — позвала я, тряся его за плечо. — Куинн? — Я обернулась и посмотрела на профессора Пакстон, следовавшую за мной. — Что с ним случилось?
— Они удалили ему часть печени. Нужно отвезти его к грамотному хирургу.
— Печени? Откуда вы…, - начала я, но увидела, как профессор Пакстон показывает на один из столов, где в стеклянном лотке лежал кусок багровой плоти.
У меня к горлу подкатила тошнота.
— О боги…
— Он
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волки и клинки - Мелани Карсак», после закрытия браузера.