Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Читать книгу "Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес"

75
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 86
Перейти на страницу:
class="v">Схлестнулись так, что я попал в полон

Альфонсо Рейеса упругого ученья.

Неведомо такое никому

Искусство – ни Улиссу, ни Синдбаду —

И видеть в смене городов отраду,

И верным оставаться одному.

А если память свой жестокий дрот

Вонзит – из неподатливых пластин

Поэт нам сплавит ряд александрин

Или элегию печальную скует.

В трудах, как и любому человеку,

Ему надежда помогала жить:

Строкой, которую не позабыть,

Вернуть кастильский к Золотому веку.

Оставив Сидову мускулатуру

И толпы, крадучись несущие свой крест,

Преследовал до самых злачных мест

Неуловимую литературу.

Пяти извилистых садов Марино

Изведал прелесть, но, ошеломлен

Бессмертной сутью, преклонился он

Перед труда божественной рутиной.

И да, в сады иные путь держал,

Где сам Порфирий размышлял упорно,

И там, меж бреда, перед бездной черной,

Восставил древо Целей и Начал.

Да, Провиденье, вечная загадка,

От скупости своей и от щедрот

Кому дугу, кому сегмент дает,

Тебе же – всю окружность без остатка.

То радость, то печаль ища отважно

За переплетами несчетных книг,

Как Бог Эриугены, ты постиг

Науку сразу стать никем и каждым.

Чеканность роз, сияющий простор —

Твой стиль, его неторною дорогой,

Ликуя, вырвалась к сраженьям Бога

Кровь предков, их воинственный задор.

Среди каких он нынче испытаний?

Глядит ли ужаснувшийся Эдип

На Сфинкс, на непонятный Архетип,

Недвижный Архетип Лица иль Длани?

Или, поддавшись инобытию

Вслед Сведенборгу, видит пред собой

Мир, ярче и сложней, чем мир земной,

Небес высокую галиматью?

Или, как в тех империях из лака,

Эбеновых, восставит память въяве

Свой личный Рай, и будет жить во славе

Другая Мексика, и в ней – Куэрнавака.

Лишь Богу ведомо, какой судьба сулит

Нам свет предвечный за пределом дня.

А я – на улицах. И от меня

Секрет посмертья все еще сокрыт.

Одно лишь знаю: вопреки препонам,

Куда б его ни вынесла волна,

Альфонсо Рейес посвятит сполна

Себя иным загадкам и законам.

Покуда слышится рукоплесканье,

Покуда клич победный не затих,

Не оскверню своей слезою стих,

Любовно вписанный в воспоминанье.

Борхесы

О португальских Борхесах едва ли

Что вспомню – о растаявших во мраке

Родах, что мне тайком былые страхи,

Пристрастья и привычки передали.

Почти не существующие звенья,

Уже недостижимые для слова,

Они – неразличимая основа

И смены дней, и праха, и забвенья.

Пусть будет так. Исполнились их сроки:

Они – прославленный народ, который

Песков и волн одолевал просторы,

На Западе сражаясь и Востоке.

Они – король, затерянный в пустыне

И уверяющий, что жив поныне.

Луису де Камоэнсу

Года без сожаления и мести

Сломили сталь героев. Жалкий нищий,

Пришел ты на родное пепелище,

Чтобы проститься с ним и жизнью вместе,

О капитан мой. В колдовской пустыне

Цвет Португалии полег, спаленный,

И вот испанец, в битвах посрамленный,

Крушит ее приморские твердыни.

О, знать бы, что у той кромешной влаги,

Где завершаются людские сроки,

Ты понял: все, кто пали на Востоке

И Западе земли, клинки и флаги

Пребудут вечно (в неизменном виде)

В твоей вновь сотворенной «Энеиде».

Девятьсот двадцатые

Круговращенье созвездий не бесконечно,

и тигр – лишь один из призраков наважденья,

но, не встречая нигде ни случая, ни удачи,

мы считали, что сосланы в это бездарное время,

время, когда ничего не могло родиться.

Мир, трагический мир был далеко отсюда,

и нам предстояло найти его в прошлом:

я сплетал убогие мифы о двориках и кинжалах,

а Рикардо мечтал о своих табунах и загонах.

Кто мог подумать, что завтра вспыхнет зарницей?

Кто предвидел позор, огонь и нещадную ночь Альянса?

Кто бы сказал, что история хлынет на перекрестки —

наша история, страсть и бесчестье,

то́лпы, как море, гулкое слово «Кордова»,

смесь реальности и сновиденья, ужаса и величья!

Ода, написанная в 1960 году

Закон ли тайный или явный случай,

Свершая мой сновиденный удел,

Велят, незаменимая отчизна,

Наполнившая срамом и величьем

Сто пятьдесят невыносимых лет,

Чтоб, капля, я воззвал к тебе, стремнине,

Чтоб, миг, заговорил с тобою, время,

И в задушевный разговор влились

Обряд и мрак, возлюбленный богами,

И храмовая чистота стиха?

Я, родина, искал тебя в руинах

Окраинных бездонных вечеров,

В репье, ветрами пампы занесенном

На лестницу, в невозмутимых ливнях,

В неторопливом обиходе звезд,

В руке, пощипывающей гитару,

В могучем притяжении степей,

Которые владеют нашей кровью,

Как море – саксами, в благочестивых

Крестах и чашах родовых могил,

В еще девичьей нежности жасмина,

В серебряной монетке, в шелковистом

Прикосновении немой каобы,

Во вкусе мяса, в сладости плода,

В двухцветном флаге над щипцом казармы,

В заношенных легендах о ноже

И винной стойке, в тысячах закатов,

Ушедших и осиротивших взгляд.

В поблекших за лета воспоминаньях

О двориках, где слуги носят имя

Своих хозяев, в нищенских страницах

Книг для слепых, развеянных огнем,

В неумолкающем паденье ливней

Того эпического сентября,

Какого не забыть, но это ворох

Едва ль не чуждых знаков и имен.

Ты больше верст своих безмерных далей

И дней твоих неизмеримых лет.

Ты больше, чем немыслимое море

Твоих родов. Нам не узнать, какой

1 ... 14 15 16 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес», после закрытия браузера.

Книги схожие с книгой «Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес» от автора - Хорхе Луис Борхес:


Комментарии и отзывы (0) к книге "Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес"