Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима

Читать книгу "Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима"

507
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 54
Перейти на страницу:

Это единственное, к чему привязан Сэм. Он хотел спасти младенца, рискуя собой. Дедмэн взял капсулу и заглянул внутрь. ББ перекувырнулся в бледно-розовых искусственных околоплодных водах. «Ты спас и меня, и Сэма. Единственное существо, которое удерживает его у нас. Младенец восстановился, надо отдать его Сэму».

Дедмэн вернулся туда, где Сэм еще продолжал препираться с директором.

– Сэм, мы закончили технические работы, – сказал Дедмэн через плечо директора. Сэм замолчал, будто был застигнут врасплох этим объявлением. Дедмэн поднял капсулу, чтобы было видно ее содержимое. – Еще мы поправили кое-что, чтобы тебе было удобнее. Им пока можно пользоваться. Редко попадаются ББ, хорошо совместимые с обладателями ДУМ-способностей.

«Можешь пользоваться, Сэм. Он пригодится тебе, когда будешь идти по земле, кишащей Тварями. Как ты понимаешь, помогать тебе – теперь единственный смысл его существования. Вон ББ кувырнулся в капсуле. Ты же не лишишь его этой радости?»

По лицу Сэма было ясно, что он изо всех сил пытается прочитать мысли Дедмэна.

– Похоже, что ты почему-то совместим только с этим ББ.

ББ засмеялся, будто соглашаясь с Дедмэном.

Сэм прикусил губу и взял капсулу. Он согласится принять участие в восстановлении страны. Дедмэн верил в это.


Сэм пошел по направлению к станции, первому терминалу связи. Она располагалась на северо-западе от Столичного узла, за крематорием, в котором был утилизирован труп Бриджет.

Правую ногу пронзила резкая боль – Сэм остановился. Он шел уже довольно долго. Повернув голову, посмотрел назад. Очертания Столичного узла угадывались уже с трудом. Перед ним простиралась холмистая местность. Тут и там были раскиданы огромные валуны, напоминающие бородавки на спине великана, а низкорослые растения покрывали землю плотным зеленым ковром. Вдалеке слышался шум бурного потока, который Сэм совсем недавно переходил.

– Похоже на другую планету.

Он и сейчас помнил, как в детстве ему говорила это Бриджет. Или нет… Наверное, то была Амелия.

«Почему? Я же здесь родился, и для меня все всегда было таким. Но на тех видео, которые показывала Бриджет, был изображен абсолютно другой мир. Скопления зданий пронизывают небо – “Они называются небоскребами”, транспорт летал по небу – “Это самолеты”, под землей проезжало что-то горизонтальное – “А это метро”. Сэм знал о грузовиках и мотоциклах, но на тех видео он впервые увидел шоссе, по которым автомобили неслись с невероятной скоростью.

Места, которые назывались городами, были переполнены вещами, сделанными человеком, а между городами текли реки и росли деревья, добавляя акцент зеленого цвета. Сейчас все наоборот. Люди строят скромные поселения на задворках раскинувшейся дикой природы.

Куда исчезли те небоскребы? Куда делись самолеты, метро и шоссе? Он практически не встречал следов прошлого. Даже намеки на былое процветание человечества начисто исчезли.

Это новорожденный мир. Мир, существовавший до появления человеческого вида; первозданный мир до его загрязнения человечеством. Здесь не рады людям. Невидимые глазу Твари и крадущий время дождь безжалостно обрушиваются на них, словно говоря: «Вам тут не место!» Именно поэтому люди построили города, не вписывающиеся в этот пейзаж, и заперлись в них.

«Если называть это место другой планетой, то получается, что мы были изгнаны с Земли. Здесь планета изгнанников, а мы потомки ссыльных. Где то, что позволит нам отстроить гигантские города, в которых будут выситься небоскребы? Нет, во мне, Сэме Бриджесе, этого нет. Десять лет назад у меня отняли эту способность. Почему сейчас на меня снова взвалили этот груз?» – хотелось задать этот вопрос Бриджет, но желанию Сэма не суждено было сбыться.

Сэм проверил груз на спине и снова двинулся в путь.

Запах воздуха немного изменился – значит, скоро пойдет темпоральный дождь. Нужно поискать место, где можно будет переждать его. Пройдя еще немного, он обнаружил тесную пещеру, но войти в нее удалось, только сильно пригнувшись.

Он опустился на землю и глубоко вздохнул. Ботинки с логотипом «Бриджес», в которые он переобулся перед выходом из Столичного узла, уже успели запачкаться и покрыться мелкими трещинами. Когда он ослабил шнуровку, ему показалось, что усталость вместе с болью в ноге постепенно уходит.

Вдалеке послышался гром. Сэм погладил капсулу, но ББ не откликнулся. Одрадек на плече тоже не двигался. «Наверное, пойдет темпоральный дождь, но Твари не придут. Тогда можно отдохнуть здесь, пути осталось на один переход», – с этой мыслью Сэм заснул.

Какой знакомый запах.

Спокойная песня. В детстве он слышал ее много раз.

– Лондонский мост падает вниз, падает вниз[2].

Как незаметно он уснул! Он похлопал себя по щекам и открыл глаза. Донесся звук волн и приближающихся по песку шагов.

– Лондонский мост падает вниз, падает вниз.

Все поле зрения закрыл ярко-красный цвет. Слегка покачивались золотистые волосы.

– Моя прекрасная леди.

– Сэм! – Амелия в красном платье стояла на пляже. – В английском у слова strand есть три значения.

Сэм кивнул. «Точно, мы на Берегу. Это осознанное сновидение, в котором мы находимся на Берегу, это воспоминание о какой-то из встреч с Амелией».

– Первое значение – «нить, связь».

За спиной Амелии накатывала большая волна.

– Еще одно – «садиться на мель» или «выбрасываться на берег».

Гребень волны изогнулся над головой Амелии.

– Третье – «быть в затруднительном положении».

Волна разбилась на множество капелек и обрызгала Амелию.

Она наклонилась к Сэму, чтобы всмотреться в его лицо. Уже не шумели волны, и песок исчез. Вокруг были стены пещеры, в которой спал Сэм. «Точно, я же сплю».

– Сэм, послушай. Я застряла на Западном побережье, но мы с тобой все еще связаны. – Амелия протянула руки и сняла с шеи Сэма ловец снов.

«Когда он тут появился? Я же надеваю его только во время сна. Да, это же мой сон». Амелия улыбнулась, будто прочла его мысли.

Это был разговор с Амелией, который произошел в Столичном узле незадолго до ухода, а сейчас он повторялся во сне.

Когда Сэм согласился пойти на запад, ему для подготовки к путешествию дали время и выделили комнату. В ней появилась голограмма Амелии – ее глаза были переполнены слезами, и она позвала Сэма:

– Сэм! Ты Сэм Стрэнд.

– Нет, я больше не член семьи Стрэнд. Я Сэм Портер Бриджес.

Слеза покатилась по щеке Амелии и упала на тыльную сторону ладони Сэма. Нет, это иллюзия, сон.

1 ... 14 15 16 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Death Stranding. Часть 1. - Хидео Кодзима"