Читать книгу "Главные правила попаданки - Тори Халимендис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Льесс Купер подлил себе еще кофе и пододвинул поближе ко мне вазочку с конфетами.
— Угощайтесь, льесса. Да, признаю, вы правы. Юноша из парка может быть опасен, а вот второй мужчина, тот, что якобы следил за вами в лавке… Кстати, вы уверены, что это два разных человека?
Я покачала головой. Как бы настороженно я ни отнеслась к детективу при знакомстве, приходилось признать: мьесс Тартон посоветовал мне толкового специалиста. До этого мгновения у меня даже не возникло сомнения в том, что за мной следуют как минимум два преследователя. Но…
— Его лица мне разглядеть не удалось, — призналась я. — А типа в парке видела только Миранда. Да и сомневаюсь, что опознала бы его при встрече, даже если бы нам довелось столкнуться нос к носу. Снимите с него шляпу и шарф — и все, я скользну по нему взглядом и не узнаю.
— Никаких примет?
— Средний рост, худощавое, даже, пожалуй, изящное телосложение. Вот и все. Да, он мог бы притвориться студентом, если возраст позволяет.
— И изменить внешность столь неприметному льессу не составит труда, — задумчиво добавил детектив. — Очки, парик, плащ с накладными плечами… Уловок немало.
Я окинула собеседника внимательным взглядом. Говорил он с явным знанием дела, но очень уж сомнительно, что сам льесс Купер владеет подобными методами маскировки. Вернее, не так: его с помощью столь нехитрых способов не изменишь до неузнаваемости. У его-то неприметным не назовешь. А вот среди сотрудников агентства вполне может и найтись парочка мужчин подходящей для слежки наружности.
Мое задание детектив Купер разбил на две части. Во-первых, требовалось установить, действительно ли за мной следят неизвестные личности. Во-вторых, в случае, если слежка подтвердится, установить преследователей и выяснить их мотивы.
— Вы ведь понимаете, что вторую часть задания выполнить затруднительно? — спросил детектив. — Хотя, судя по тому, что и вы, и ваша падчерица их засекли, за вами следовали какие-то дилетанты. Это облегчает дело.
— Думаете, ваши конкуренты?
Он позволил себе намек на улыбку.
— Что вы, льесса, столь непрофессиональные деятели никак не могут быть моими конкурентами. Уверяю, моих людей вы бы ни за что не вычислили.
— Но это частные сыщики?
— Скорее всего. И вот выбить из них имя заказчика… Я почитаю закон, льесса. Во всяком случае, очень стараюсь.
И снова мимолетно приподнятые уголки губ и насмешливый взгляд. Мне подумалось, что закон льесс Купер, возможно, и почитает, но не факт, что всегда исполняет.
— Если вопрос в деньгах…
— Что вы, льесса, — поспешно перебил меня он. — Обещаю приложить все усилия.
Сумму аванса при этом он назвал столь ничтожную, что мне не удалось не выказать изумления.
— Я думала, что услуги частного детектива стоят много дороже.
— На то, что бы установить, следят за вами или нет, не потребуется много времени, — серьезно ответил детектив. — Равно как и усилий. Брать за столь легкое задание крупную сумму я не стану. А вот если получится узнать имя заказчика, тогда, разумеется, гонорар увеличится, причем на порядок.
Меня такое отношение к делу более чем устраивало, и я мысленно поблагодарила мьесса Тартона за рекомендацию. На мошенника, понадеявшегося срубить легкие деньги, обманув беззащитную вдову, детектив Купер никак не походил.
— Я дам вам знать, как только получу первые результаты, — заверил он. — Думаю, ждать недолго, день-другой максимум. А сейчас пройдите в канцелярию, льесса, там составят договор.
Он вызвал мьесси Горелье, и та сопроводила меня в длинную светлую комнату, где стояли в два ряда письменный столы. Сидевшие за ними сотрудники, в основном женщины, быстро-быстро что-то печатали на громоздких пишущих машинках. От стрекота у меня заложило уши. На открывшуюся дверь никто и не подумал обернуться.
— Прошу вас, льесса, — повысила голос мьесси Горелье, перекрывая шум, — сюда.
Стол в дальнем углу не был занят и, видимо, предназначался для посетителей. Во всяком случае, вместо машинки и кипы бумаг, на нем располагался только письменный прибор, а перед ним — два удобных на вид кресла.
Пока я ожидала, от скуки рассматривая расставленные вдоль стен шкафы с запертыми на замки дверцами, одна из сотрудниц подготовила договор. Под несколько удивленным взглядом мьесси Горелье я внимательно прочитала его, но никаких подводных камней не обнаружила. Ставя подпись, заметила, что напечатавшая бумагу девушка тоже посматривает в мою сторону с интересом и легким недоумением. Похоже, редкие клиенты конторы утруждали себя изучением договоров, и такого поведения уж точно никто не ожидал от молоденькой красотки-вдовы. Я усмехнулась про себя. Может, настоящая Элайна Крейн и подмахнула бы что угодно, не глядя, но меня давным-давно, ещё в родном мире, научили умные люди: необходимо тщательно читать, что подписываешь, дабы не вляпаться в неприятности. Если бы покойный Питер следовал этому простому правилу, то и у нас с Мирандой было бы куда меньше проблем.
Расплатившись и покинув агентство, я вернулась на ту самую оживленную торговую улицу, где заметила слежку, и задумалась. Пройтись по лавкам или поскорее вернуться домой? Миранда и мьесси Корс еще не приступили к выпечке пиццы для служащих ратуши, но с этим нехитрым заказом они справятся и без меня. Тем более, что начинку я подготовила заранее, а немудреное тесто домоправительница замесит с легкостью. С одной стороны, прогуляться хотелось, особенно если учесть, что погода выдалась теплая, солнечная и безветренная. С другой — начинала покусывать совесть, говоря, что нехорошо бросать заказ на девочку и женщину в годах. Я уже повернула к проспекту, надеясь поймать там пролетку, как вдруг краем глаза заметила мелькнувший на противоположной стороне улицы знакомый силуэт. Остановилась и вгляделась попристальнее. Да, это точно он, тот самый незнакомец, купивший мой браслет! Тот, чье имя отказался мне называть ювелир.
Я застыла на месте, лихорадочно соображая, как поступить. Упускать неизвестного и в этот раз в намерения не входило, подозрения, что он появился в моей жизни неспроста, за последние дни только усилились. Но что же делать? Подойти и якобы случайно столкнуться с ним или же пойти следом, пользуясь тем, что он пока что меня не заметил? Поколебавшись несколько секунд, я склонилась ко второму варианту. Если столкнуться с незнакомцем нос к носу, то он, вероятно, даже изобразит радость от встречи, вот только что помешает ему сослаться на срочные дела и сбежать? А в результате слежки вполне можно узнать кое-что любопытное.
К счастью, незнакомец никуда не торопился. Он шел неспешно, и мне, что бы поспевать за ним, не потребовалось прибавлять шаг. О том, что за ним могут шпионить, он, кажется, и не подозревал, а вот мне в голову пришла абсурдная, но на редкость забавная мысль: если и мой преследователь идет за мной по пятам, то получается прямо-таки комичная ситуация. Этакое выслеживание в квадрате.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Главные правила попаданки - Тори Халимендис», после закрытия браузера.