Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Майор запаса - Элизабет Скарборо

Читать книгу "Майор запаса - Элизабет Скарборо"

344
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 96
Перейти на страницу:

Дорога сделалась трудной, и, хотя Диего ничего не мог разглядеть за сплошной стеной снега, он чувствовал, что местность стала неровной — экспедиция миновала равнину и двигалась теперь среди холмов. Собаки тяжело тащили сани вверх по склонам невысоких холмов, сбегали вниз, и наконец начался какой-то очень уж долгий подъем.

Вдруг Диего услышал, как Сигги на передних нартах выкрикнул что-то непонятное, потом закричал отец, а одна из женщин, управлявшая упряжкой, которая тоже оказалась где-то впереди, присвистнула и завопила:

— Вэу! Стой, стоять, песьи морды! Вэу, стоять! Ах ты, дерьмо собачье!

За криками последовали хруст и скрежет и явственные звуки скольжения. Но к этому времени собаки упряжки, в которой ехал Диего, тоже добрались до вершины холма и тоже кубарем полетели вниз по крутому склону вместе с нартами, влекомые собственной тяжестью.

Кричали люди, некоторые тяжелые вещи из багажа экспедиции покатились вниз сами по себе, упав с нарт, а нарты как будто внезапно обрели способность летать. Диего вдруг почувствовал, что и сам он летит по воздуху — и это ощущение полета было чрезвычайно наглядным и доступным для восприятия. Как будто он впервые в жизни полетел по-настоящему, хотя с самого рождения Диего только и делал, что летал — на космических кораблях.

Лавилла кричала, что было сил:

— Вэу, Дина! Назад, девочка! Назад!

Диего почувствовал, как крепкая рука Лавиллы ухватила его за воротник. Какие-то несколько мгновений она удерживала его, но вот нарты снова подпрыгнули на ухабе — и Лавилла свалилась с них. Воротник Диего больше никто не держал, и парень соскользнул с нарт и покатился вниз, неловко переворачиваясь и раз за разом зарываясь в попадавшиеся на пути сугробы — и так снова и снова, пока его ноги не уткнулись во что-то мягкое, а голова в то же самое время не столкнулась с чем-то твердым — и мир вокруг померк.

Глава 3

Когда Баника заехала за Яной, чтобы подбросить ее к Клодах, Яна решила прихватить с собой и кошку — надо же было вернуть животное домой, хозяйке. Однако кошка наотрез отказалась уходить. Яна попробовала подманить пушистую зверушку, чтобы взять на руки и вынести на улицу, где уже поджидала Баника со своей собачьей упряжкой. Но кошка вырвалась, удрала и спряталась, мимоходом царапнув острыми когтями по пальцам Яны — очевидно, в качестве предупреждения и знака недовольства.

Яна изложила эту историю Клодах, пока необъятная женщина помешивала доходящее варево в горшке на печке. Из горшка и из духовки поднимались весьма соблазнительные, будоражащие аппетит ароматы.

— А ты оставь кошку себе, — посоветовала Клодах и, оглядев комнату, где в самых разных местах развалились в привольных позах еще штуки четыре точно таких же кошек, добавила:

— Мне хватит и этих. А вообще-то они обычно гуляют, где захотят, и делают, что им нравится. И, как мне кажется, ты ей понравилась. Можешь считать, она тебя выбрала.

— Ну ладно, только что мне с ней делать? — спросила Яна.

— Корми ее, — ответила Баника. — Это очень важное дело. Выпускай на улицу и впускай обратно, когда ей захочется справить нужду — если ты, конечно, не собираешься завести специальный ящичек для кошки прямо в комнате.

Эти кошки подолгу могут находиться на улице, — стала рассказывать Клодах. — Их специально выводили с таким расчетом, поэтому наши кошки не отмораживают себе хвосты и уши на холоде, как это случалось с их земными предками. Но, скажу я вам, эти киски гораздо больше любят сидеть у огня или на чьих-нибудь коленях. С ними тепло и уютно.

Яна пробормотала что-то невнятное, потом сказала немного неуверенно:

— Мне еще надо узнать, откуда тут все берется — еда, одежда, дрова... Сегодня кто-то принес немного дров и оставил прямо у меня под дверью. Вы случайно не знаете, кто это сделал, чтобы я могла поблагодарить этого доброго человека?

Клодах пожала плечами.

— Ну, это мог быть кто угодно. Может, кто-нибудь из Баникиных родичей. Кто-нибудь из тех, кто знает, что ты нуждаешься в большем, чем то, что тебе предоставили. Кстати говоря, не забудь вечером забрать свой сверток с вещами — когда пойдешь домой. Хотя вряд ли от этого бумажного одеяла тебе будет много толку. Тебе нужно настоящее, нормальное теплое одеяло.

— А где можно купить такое одеяло, как ты говоришь? — спросила Яна.

— Ну уж не в магазинчике Компании, это точно! — сказала Баника. — У них там вообще ничего нет, кроме ненужного старья, не годного для космических команд. — Девочка прошла через комнату к кровати Клодах и откинула обыкновенное одеяло, приоткрыв то, что лежало под ним — разноцветное, все составленное из веселых, ярких лоскутков — желтых, голубых, розовых. — Вот, смотри какое! Потрогай его.

Яна протянула руку и потрогала чудесное разноцветное одеяло. Плотное на ощупь, оно было соткано или сплетено — Яна понятия не имела, каким образом, — из какого-то тяжелого, длинноволокнистого материала. Сразу было понятно, что это одеяло должно быть просто невероятно теплым.

— Чудесное одеяло! — сказала Яна.

— Кстати говоря, сюда как раз идут Шинид и моя сестра Эйслинг, — заметила Клодах. — Шинид собирает шерсть лошадей и собак, а иногда и диких овец, когда ей удается их поймать. Она отдает шерсть Эйслинг, а та прядет, окрашивает нитки и вплетает их в одеяла. Может, это у них скоро превратится в настоящее ремесло.

Тут в комнату вошла еще одна женщина. Она была почти такой же объемистой и округлой, как Клодах, и цветом волос и глаз тоже походила на хозяйку дома. Зато взгляд у новоприбывшей женщины был гораздо более задумчивый и мечтательный. Сразу за ней вошла маленькая, крепенькая и жилистая женщина, которая тотчас же принялась помогать ей освободиться от теплой верхней одежды.

— Добро пожаловать, сестра! Здравствуй, Шинид! — сказала Клодах, улыбаясь гостьям. — Мы тут как раз о вас разговаривали. Вы уже кушали?

— Не-а! — отозвалась та женщина, что была поменьше и постройнее, с поразительной быстротой стягивая с себя теплые вещи. — Мы услышали, что у тебя сегодня вечеринка, и тоже пришли поболтать. — Маленькая женщина решительно протянула Яне руку и представилась:

— Я — Шинид Шонгили. Рада познакомиться. Ты нормально тогда дошла до дома, не падала больше?

— Так это вы показали мне, как надо ходить вперевалочку?! — воскликнула Яна.

— Я, и никто иной. А вот эта милая дама — Эйслинг Сенунгатук, — представила Шинид свою подругу и помогла той устроить поудобнее свои обширные телеса в кресле-качалке, которое Клодах переставила из угла на середину комнаты. Эйслинг улыбкой поблагодарила подругу за помощь, всем видом показывая, что ей очень удобно.

— Яна как раз только что восхищалась одеялом, которое вы, дамы, для меня сделали, — сказала Клодах, обращаясь в основном к своей сестре.

— Значит, я заношу тебя в список заказчиков, Яна, — сказала Эйслинг чрезвычайно приятным голосом. Яне подумалось, что, наверное, никто из ее прежних знакомых не говорил так мило и нежно.

1 ... 14 15 16 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Майор запаса - Элизабет Скарборо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Майор запаса - Элизабет Скарборо"