Читать книгу "Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Женщина.
– И кто же это может быть?
– Миссис Роберт Каддо.
Мейсон откинул голову назад и захохотал.
– Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть?
– Она вышла на тропу войны.
– А причина?
– Мне она об этом говорить отказалась.
– Семейка Каддо начинает мне надоедать.
– Я ей объяснила, что вас может не быть целый день, что вывстречаетесь с клиентами только по предварительной записи и отказываетесьразговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела.
– И что?
– Она села на стул, поджала губы и сказала: «Я готова ждатьего хоть неделю».
– Она давно здесь?
– Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Гертиоткрывала офис, а когда я пришла, то сразу же переговорила с ней.
Мейсон добродушно рассмеялся.
– Что она собой представляет, Делла?
– Моложе его, неплохо выглядит, но на данный моменточарование потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватаеттолько скалки – тогда были бы соблюдены все детали.
Мейсон присел на край своего огромного письменного стола,зажег сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу:
– Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо?
– Наверное, Каддо пытается использовать вас как алиби.
– Ты абсолютно права, – согласился Мейсон. – Ему надооправдаться за свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее.
– Я вас предупредила: она на тропе войны.
– Разгневанные женщины – часть каждодневной рутины вадвокатской конторе. Давай посмотрим на нее.
– Сядьте в кресло, – посоветовала Делла. – Взъерошьтеволосы, разложите вокруг справочники, покажите, что очень заняты. Вы должнывыглядеть достойно и очень официально, потому что в противном случае мнепридется вызывать врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из вашей головы.
Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг изастыл с ручкой над листом бумаги.
– Ну как, Делла?
Она критически осмотрела его и заявила:
– Не пойдет. У вас чистый лист бумаги.
– Ты права, – согласился Мейсон и сразу же стал писать:«Пришло время всем порядочным людям помочь своим клиентам».
Делла Стрит обошла вокруг стола и перегнулась через плечоадвоката, чтобы посмотреть, что он написал.
– Пойдет?
– Прекрасно. Скажу миссис Каддо, что вы очень заняты иработаете над важным документом, но сможете уделить ей пять-десять минут.
– Вперед, Делла.
Она вышла из кабинета и вернулась через несколько секундвместе с миссис Каддо.
– Он сейчас роется в справочниках, чтобы выяснить одинвопрос. Пожалуйста, не прерывайте его.
Подыгрывая Делле, обложившийся книгами Мейсон начал писатьбессмысленные слова на лежащем перед ним листе бумаги.
Миссис Каддо оттолкнула Деллу Стрит в сторону и закричалавысоким пронзительным голосом:
– И у меня есть проблема, на которой он можетсконцентрироваться! Как он посмел послать моего мужа охотиться за какой-томелкой шлюхой? Была бы моя воля, я бы таких юристов заставила платитьнеустойку. Разрушать нашу семью!
Мейсон оторвал взгляд от листа и рассеянно переспросил:
– Каддо… Каддо? Вы – миссис Каддо? Где я раньше слышал этоимя, Делла?
– Вы отлично помните, где его слышали! – заорала миссисКаддо. – Вы консультировали моего мужа. Вы посоветовали ему связаться с этойшлюхой. «Мой адвокат обо всем знает!» – заявил мне Роберт. Деловой вопрос, какон говорит. Он не думал, что я узнаю, к кому он обращался, но я оказаласьумнее. Я заглянула в его чековую книжку и там – о боже! – ясно, ясно как день.Корешок чека на имя Перри Мейсона, который нагрел семью на пятьсот баксов. Зачто? За то, что послал моего мужа распускать хвост перед виляющей бедрамибрюнеткой?!
– Ах да, Роберт Каддо, издатель, – Мейсон сделал вид, чтотолько что его вспомнил. – Садитесь, миссис Каддо, и расскажите, что васбеспокоит.
– Вы прекрасно знаете, что меня беспокоит. Издатель РобертКаддо – аферист и жулик.
– В самом деле? – Мейсон поднял брови.
– И я вам к этому еще кое-что добавлю, – продолжала она,воинственно надвигаясь на Мейсона. – Какой бы он ни был – он мой! Я надела нанего кольцо и не собираюсь его отпускать. Я уже достаточно натерпелась, чтобыпоседеть, но я в него много вложила и поэтому не позволю никому его у меняотобрать. Ясно?
– Ясно, – ответил Мейсон.
– Если бы все можно было начать сначала, я бы за него и замиллион не вышла, но мне казалось, что он на правильном пути, да и он меняуговорил, и я все продолжала за него держаться, думая, что в конце концов все унас наладится.
– Вы давно женаты?
– Семь лет. Совсем недолго, если оглянуться, не сто пятьдесяти не двести.
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
– Давайте, смейтесь, – гневно сказала она. – Вам это кажетсясмешным. Я в те годы неплохо выглядела, а у Роберта водились кое-какие деньги.Я его не любила, но не думала, что он окажется таким подлецом. Мы связалисудьбы на радость и на горе, и я по-настоящему старалась, чтобы из нашего союзачто-то вышло. Я так натерпелась! Несколько раз казалось, что пора все бросить,но я продолжала держаться, и постепенно, маленькими частями, Боб началприобретать какое-то имущество. Теперь он приближается к возрасту, когдавременами мужчины срываются с пути истинного, и мне это не нравится.
– Вы еще молоды, миссис Каддо, и, бесспорно, привлекательны,– сделал комплимент Мейсон. – Если вы считаете, что ваша жизнь разбита…
– Я не сказала, что моя жизнь разбита. Я не из тех женщин,что ходят и плачутся, что отдали мужчине лучшие годы своей жизни. Лучшие годымоей жизни никогда не принадлежали Бобу Каддо, хотя не исключено, что он такдумает. Но почему мой козел волочится за этой брюнеткой и поет мне, что простоследует совету своего адвоката?
– Меня бы это тоже беспокоило, – признался Мейсон. – Лучшесядьте и расскажите мне все подробно.
– Я слишком рассержена, чтобы садиться.
– Хорошо, тогда рассказывайте стоя.
– Кто такая Марлин Марлоу? – спросила миссис Каддо.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.