Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Вся Нортон. Торговцы во времени - Андрэ Нортон

Читать книгу "Вся Нортон. Торговцы во времени - Андрэ Нортон"

273
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 146 147 148 ... 173
Перейти на страницу:

— Ритуал хлеба и соли... возможно. — Конечно, глупо сравнивать обычаи чужаков с земными, но Росс думал об очень древнем прошлом своей планеты. Если ты ешь пищу человека, ты становишься его другом или по крайней мере не врагом. В воинственных обществах Земли существовали строгие табу и кодексы поведения; возможно, это справедливо и для Гавайки.

— Спроси его, каково правило еды и питья между друзьями и врагами, — сказал Росс Караре. Чем больше он узнает об обычаях этого общества, тем скорее сможет ими воспользоваться.

— Дать хлеб тому, кого победил в битве, означает сделать его своим человеком. Не рабом для тяжелого труда, а воином, который за тебя обнажает меч. Приняв твой хлеб, я принял и тебя как своего повелителя и кормильца. Между нами не может быть предательства, потому что человек не может предать своего повелителя. Я, Локет, теперь меч в твоих руках, я у тебя на службе. И для меня это вдвойне хорошо: я бесполезный человек, и у меня никогда еще не было повелителя. А с морской девой и ее свитой, которая слушает мои мысли, я не смогу обманывать.

— Он прав, — добавила Карара. — Его мозг открыт; он, даже если бы захотел, не смог бы скрыть своих мыслей от Тауа и Тино-рау.

— Хорошо, я принимаю это. — Росс взглянул на карниз. В дальнем конце лежали контейнеры. Для Карары безопасней уйти отсюда. Росс сказал ей об этом.

— Куда уйти? — спросила она. — Люди из замка по-прежнему на берегу. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал об этой пещере.

Росс кивнул на Локета.

— Он ведь знал. Я не хочу, чтобы ты тут оказалась в западне. И не хочу потерять эти припасы. Содержимое этих контейнеров может спасти всех нас.

— Можно затопить их у стены, привязать к сетке груз. Тогда, если мы решим уходить, они будут готовы. Не беспокойся, это мое дело. — Она чуть насмешливо улыбнулась ему.

Росс подчинился, хотя почувствовал легкое раздражение. Но она права. Работа с дельфинами и морем — ее дело. И он вынужден был признать справедливость ее слов.

Несмотря на искалеченную ногу, Локет проявил поразившую Росса прыткость. Когда ему развязали ноги, он поманил землянина в нишу, из которой следил за Карарой. Потом углубился в нее и сразу исчез из виду.

Росс последовал за ним и обнаружил, что из ниши идет узкая щель вверх, словно вентиляционное отверстие. И эту щель неоднократно использовали для прохода. Было темно, но туземец ощупью нашел и показал Россу опору для рук и ступеньки. Затем он начал подниматься по этой грубой лестнице и сразу исчез во тьме.

Трудно было оценить время и расстояние в этой темной трубе. Росс считал ступеньки. Его тренировка как агента во времени заставляла делать это автоматически — запоминать путь, ведущий во вражескую территорию. Он не знал, с какой целью первоначально был сделан этот проход, но и в крепостях Земли были тайные ходы, которые использовались во время осады, а Росс постепенно начинал считать, что у чужаков очень много общего с людьми Земли.

Он насчитал двадцать ступенек, когда обостренные тренировкой чувства и инстинкт подсказали ему, что где-то поблизости отверстие. Тьма оставалась такой плотной, что казалась тканью, окутавшей его потное тело. Росс чуть не вскрикнул, когда почувствовал пальцы на своем запястье. Потом подтянулся и оказался в коридоре. Впереди серел свет.

Росс чихнул от поднявшейся пыли. Локет ухватил его за плечи и с поразительной силой поднял землянина.

Проход, в котором они оказались, представлял собой щель; потолок ее находился высоко над головами. Щель узкая, чуть шире плеч Росса. Он не мог определить, природное ли это образование или она вырублена в скале.

Локет уже был впереди, от прихрамывающей походки тело на фоне светлого пятна подпрыгивало вверх и вниз. И снова его проворство и выносливость поразили землянина. Локет калека, но он хорошо приспособился к своему физическому недостатку.

Свет усилился, и Росс заметил в стене справа от себя прорези, не шире двух пальцев. Он всмотрелся в одну из них и увидел пустое пространство, внизу слышался шум волн. Должно быть, щель проходит в утесе, выходящем на море.

Нетерпеливый щелкающий шепот заставил его поторопиться и присоединиться к Локету. Перед ними начиналась лестница, очень узкая и крутая. Локет начал подниматься боком, его протянутая ладонь прижималась к камню, словно приклеивалась к нему. Впервые искалеченная нога стала явной помехой.

Росс снова начал считать — десять, пятнадцать ступенек. Они опять оказались во тьме. А потом из похожего на колодец отверстия выбрались в круглую комнату. Неожиданный яркий свет заставил землянина заслонить глаза. Локет вставил светящийся конус в отверстие в стене, и землянин понял, что яркость света относительна на фоне тьмы прохода; на самом деле освещение довольно слабое.

Гавайкиец всем телом налег на дальнюю стену. Надавил изо всех сил. Стена отодвинулась, медленно, неохотно — словно вес ее слишком велик для его тонких рук. А может, ее медленное движение объяснялось осторожностью Локета.

Перед ними снова узкий проход, и конус освещает его всего на несколько футов. Локет поманил Росса, и они вошли. Здесь в левой стене были прорублены многочисленные отверстия, через которые пробивался свет. Словно идешь за прорезанным в разных местах экраном. Росс заглянул в одно отверстие и ахнул.

Он находился над самым центром замка, и картина внизу привлекла его внимание. Ему приходилось видеть картины жизни феодального замка. Сходство есть, но чем больше Росс смотрел, тем больше замечал различия между прошлым Земли и этим миром.

Прежде всего эти животные — животные ли? — впряженные в повозку. У них шесть конечностей, передвигаются они на четырех, а две держат прижатыми к шее. Упряжь состоит из паутины ремней, прикрепленных к плечам и телу. Гротескные головы покачиваются на длинных шеях, туловище покрыто роговыми пластинами. Росс поразился, заметив сходство между этими существами и морским драконом из будущего этого мира.

Но эти существа подчиняются людям. А вообще деятельность внизу... Россу пришлось подавить свой интерес и сосредоточиться на деле. Впрочем Локет не позволил ему смотреть слишком долго. Он снова потянул землянина за руку дальше по коридору за экраном в глубину крепости.

Снова узкий проход в стене. Полоска света, не естественный свет дня, но красноватый блеск из отверстия на уровне талии. Локет неуклюже опустился на здоровое колено и предложил Россу последовать его примеру.

Внизу находился зал, блестевший варварски яркими цветами. На стенах размещены пестрые ткани, кое-где на них что-то поблескивает, словно драгоценные камни. Через равные интервалы между тканями развешаны овальные предметы, приблизительно размером с человека, с рисунками и символами в металле и краске. Возможно, стилизованные изображения туземных животных и растений.

Все создавало впечатление кричащей яркости. И одежда собравшихся тоже этому соответствовала.

На помосте, на который вели две ступени, сидели три гавайкийца. Одежда плотно обтягивала верхнюю часть их тела, на талии разукрашенные перевязи, потом одежда длинными складками падала на пол, на концах складок многочисленные кисточки. Головные уборы из переплетенных полосок, при каждом движении они сверкают. Глаза болят при взгляде на эти пестрые сверкающие одеяния.

1 ... 146 147 148 ... 173
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вся Нортон. Торговцы во времени - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вся Нортон. Торговцы во времени - Андрэ Нортон"