Читать книгу "Чумные истории - Энн Бенсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холодно смотрел он на короля, размышляя о том, что душа монарха потяжелела еще на один грех, грех лжесвидетельства. «Не я ли отдавал дань твоей храбрости, король Эдуард, а также храбрости твоего сына? Но я буду свидетельствовать против тебя за это бесстыдство! Ты говоришь о насилии, совершенном над леди Аделью, но я-то знаю, что никакого насилия не было. Этот врач не способен на насилие. К чему столько лжи, — думал воин. — Не погубил ли король навсегда свою душу?»
— Прошу слова, ваше величество, — сказал он, когда король кончил речь.
— Говори, солдат, но побыстрее. Пора выходить!
— Прошу снисхождения, сир. Вы меня знаете, я ваш верный слуга. Я служил вам во Франции и учил принца воинскому искусству…
— Знаю, Шандос, — нетерпеливо перебил его король. — Говори короче. Мне нужен этот человек!
— Милорд, я лишь хотел сказать, что, еврей или нет, этот врач хороший человек. Никто из нас знать не знал, что он грязный еврей, потому что прислал его сам Папа! В нем нет никаких дурных качеств, какие водятся за евреями, и он храбро вел себя во время чумы, упорно добиваясь своего, несмотря на непрерывное ему сопротивление. Я уверен, мы все остались живы благодаря его силе духа и верности слову.
— И что я, по-твоему, теперь должен делать, рыцарь? Его обман та же измена, а тебе известно наказание за измену. По закону я обязан четвертовать его.
Король с прищуром взглянул на Шандоса.
— Видно, если еврея найдешь ты, его постигнет иная участь. И не могу признать, что я очень огорчусь, хотя ты лишишь меня удовольствия посмотреть, как его сожгут.
Прикусив язык, рыцарь поклонился и пошел готовиться к выходу, отчаянно браня себя в душе.
* * *
Алехандро и Кэт скакали весь следующий день, останавливаясь, лишь чтобы поесть и попить воды. Стремясь избежать преследования, они старались ехать по безлюдным глухим лесам. Те немногие всадники, что попадались навстречу, думали, будто они отец и дочь, которые, подобно многим, потеряв прочих членов семьи во время чумы, едут куда глаза глядят. Никому из них не приходило в голову задаться вопросом, откуда у смуглого, темноволосого человека такая белокожая дочь, до тех пор, пока их потом не спрашивал об этом Шандос, шедший по следу. Тогда уже не представляло труда вспомнить странную пару, и новость о том, что их разыскивают, быстро распространилась по всем селениям между Кентербери и Лондоном.
На второй день, когда они остановились возле маленького спокойного пруда, Алехандро склонился над зеркальной водой, разглядывая свою отросшую бороду. Когда-то Эдуардо Эрнандес убедил его сбрить ее, чтобы себя не выдать. Теперь же он снова, чтобы изменить внешность, ее отпускал. Коснувшись щетины, он нащупал под подбородком небольшую припухлость и, потрясенный, сел на берегу, чтобы как следует разглядеть свое отражение. Кэт, заметив это, со всех ног бросилась к Алехандро.
— Нет! — закричала она, увидев распухшее горло. — Нет! Ты не можешь умереть!
* * *
«Скоро у меня не хватит сил держаться в седле», — думал Алехандро, вцепившийся одной рукой в луку, другой в плечо Кэт. Он знал, как себя исцелить, но ему было нечем. Тут же он направил коня к дому матушки Сары, вопреки всякой логике надеясь, что доберется туда прежде, чем станет слишком поздно. Без остановки скакали они через городки и селения, обдавая пылью встречных путников. Алехандро знал, что, случись погоне взять верное направление, теперь у них не окажется недостатка в свидетелях. Но выбора у него не было, как не было и времени искать объездные пути.
Увидев знакомый луг, Алехандро понял, что теперь весь он превратился в кладбище. «Сколько же сотен людей легло в этой земле?» При приближении к двум сросшимся ветвями дубам снова поднялся ветер, испуганный конь стал пятиться и храпеть, но Алехандро не дал ему остановиться. Едва они пересекли невидимую границу, отделявшую лощину матушки Сары, как ветер стих, конь успокоился, и они быстро добрались до знакомого домика.
Алехандро ни разу не входил внутрь жилища и теперь с интересом убедился, каким оно оказалось аккуратным, опрятным и просторным, не заставленным лишней мебелью. «Здесь хорошо умирать», — почему-то мелькнуло у него в голове.
Он кликнул матушку Сару, но ее не оказалось, и он продолжал осматриваться. В крохотной комнате, куда вела боковая дверь, стояла кровать с чистым соломенным тюфяком и свернутым одеялом.
В центре большой комнаты разместился тяжелый стол из грубых дубовых досок, а по обе стороны от него — две скамьи. Посредине стола Алехандро увидел бутылочку со знакомой желтоватой водой и миску, в которой был насыпан драгоценный серый порошок. Рядом лежала его собственная потерянная книга. Будто бы матушка Сара знала, что он придет, и приготовила все, что нужно.
Он велел Кэт сесть на скамью, а сам устроился напротив.
— Слушай внимательно, — сказал он, — потому что сейчас я расскажу тебе все, что я делал, чтобы не дать тебе покинуть сей мир.
Кэт серьезно кивнула и внимательно ловила каждое его слово. Описывая каждый свой шаг, Алехандро бросил взгляд на ее руки и увидел, до чего они маленькие. Хватит ли им сил сделать то, что необходимо? Молча он помолился, чтобы Господь направлял ее и вложил в нее силу, а потом похвалил девочку за ее усердие и сметливый ум. В ней была его единственная надежда.
К ночи появилась боль. Суставы распухли и не желали двигаться. Он опустился на соломенный тюфяк и, не зная, поднимется ли, накрыл себя одеялом, приготовляясь к тому, что должно было вскоре произойти. Пальцы на руках и ногах потеряли чувствительность, и вскоре чума отняла у него все, даже мысли, навалившись на него вместе с приходом ночи. Он провалился в беспамятство и не откликнулся, когда утром его позвала Кэт.
Розов так и не нашел ни новых следов тележки, ни каких бы то ни было свидетельств того, что кто-то проходил под деревьями, окружавшими каменистый участок. Прочие группы разошлись по другим направлениям, и Розов начинал было думать, что пора их всех отзывать и рассылать новый запрос на поиск. Он уже собирался отдать команду вернуться в машину, когда кто-то из полицейских показал на каменный домик, едва видневшийся из-за деревьев. «С какой бы стати их туда впустили», — недовольно подумал лейтенант, но домик стоял в двух шагах и не мешало попробовать. Если и там ничего, они разворачиваются и уходят. И он повел группу в сторону дома.
* * *
После долгой и трудной ночи мешок с Тедом казался нелегкой ношей. Джейни и Брюс волоком тащили его по камням и кореньям, стараясь идти поскорее против вновь налетевшего резкого ветра. Он бил им в лицо с удивительной силой, ревел и свистел так, словно хотел разбудить все тысячи мертвецов, похороненных в этой земле. Когда они наконец втащили его в дом, пластиковый мешок превратился в лохмотья. Со стуком они опустили его посредине гостиной и бегом кинулись в спальню.
Сарина они усадили в кресло, а собаку положили возле его ног. Брюс завернул Кэролайн в одеяло и понес ее к выходу, а Джейни следовала за ним по пятам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чумные истории - Энн Бенсон», после закрытия браузера.