Читать книгу "Тайна орлиного гнезда - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда подевался Мордашкин? – озабоченно спросил Филипп.
– Наверно, он до смерти напугал какое-нибудь кроличье семейство, – предположил Джек. – Никуда не денется, появится! Неудивительно, что он, услышав крик орла, исчез в кроличьей норе. Мне очень хотелось последовать его примеру.
Мальчики начали восхождение. Это было нелегким делом, потому что скала была совершенно отвесной и поднималась почти на высоту башни.
В конце концов Джек обнаружил на западном краю скалы, в маленьком углублении, вожделенное гнездо!
– Филипп, Филипп! – ликующе завопил он. – Ты когда-нибудь видел такое гигантское гнездо? Оно, наверно, метра два в поперечнике.
Мальчики в изумлении уставились на огромное сооружение. Оно поднималось над ложем скалы примерно на шестьдесят сантиметров и было выстроено из больших и маленьких веток вперемешку с прутьями вереска. Дно его достигало в ширину почти полуметра и было устлано мхом, травой и вереском.
– Смотри, в гнезде сидит птенец! – потрясенно крикнул Джек. – Он довольно здоровый. Ему, должно быть, уже месяца три от роду, так что в ближайшие дни он окончательно оперится и вылетит из гнезда.
Услышав голос Джека, птенец попытался поглубже спрятаться в гнезде. Он был таким крупным, что Филипп мог бы принять его за взрослого орла. Однако опытный взгляд Джека сразу же разглядел белое основание его перьев.
Кики с любопытством приблизился к гнезду и испустил орлиный крик. Услышав знакомые звуки, птенец выпрямился и вопросительно посмотрел по сторонам.
– Камеру! Быстрее! – прошептал Филипп. Ловкие пальцы Джека быстро забегали, настраивая фотоаппарат.
– Поторопись! Родители возвращаются! – предостерегающе крикнул Филипп. Джек быстро взглянул наверх. Увидев ребят в непосредственной близости от гнезда, орлы возвращались, обеспокоенные судьбой своего детеныша.
Джек едва успел нажать на кнопку фотоаппарата. Кики полетел навстречу орлам и приветствовал их орлиным криком.
– А теперь давай быстро сматываться, – сказал Филипп, которому соседство с двумя гигантскими птицами показалось довольно опасным. – Может быть, тебе удастся сделать еще пару фотографий, когда птенец будет учиться летать.
Ребята торопливо полезли вниз, провожаемые орлами, продолжавшими кружить над их головами. Навстречу им бросилась Люси.
– Сфотографировал, Джек? Джек кивнул. Он выглядел очень взволнованным.
– Придется еще раз туда слазить. Мне, может быть, удастся сделать самые потрясающие снимки орлов крупным планом. Это будет настоящая сенсация. Только подумай, сколько денег за них можно будет получить! А снимки поместят в научных журналах.
– Ах, Джек, сделай как можно больше фотографий! – воскликнула Люси, и глаза ее заблестели.
– Для того чтобы сделать по-настоящему хорошие снимки, мне нужно постоянно находиться там, наверху. Бессмысленно надеяться только на удачу. Мне нужно будет провести в замке несколько дней.
– А почему бы и нет, – сказал Филипп. – Мама наверняка разрешит, когда услышит об орлах. Здесь, наверху, с тобой ничего не может случиться. А мы будем носить тебе еду.
– Может быть, нам всем пожить здесь несколько дней? – предложила Люси.
– Но мы же не можем оставить маму совсем одну, – возразил Филипп. Люси покраснела.
– Ты прав. Я об этом совсем не подумала.
– Да что здесь такого? Почему я не могу побыть здесь пару дней один?
Чем дольше Джек думал об этом, тем больше нравилась ему эта идея.
– Я мог бы устроить себе маскировку…
– Что за маскировку? – перебила его Тэсси, не вымолвившая за день ни слова.
– Маскировка? Это такое укрытие, в котором я смогу спрятаться с фотокамерой, – объяснил Джек. – Когда орлы к нему привыкнут, я смогу сделать любое количество снимков. Я устрою это укрытие на скалах, прямо рядом с гнездом. Подумайте только, может получиться целая фотосерия о том, как молодой орел учится летать!
– Но все-таки спроси у мамы разрешения, – посоветовал Филипп. – Я с удовольствием пошел бы с тобой, но одному из нас нужно оставаться в Ручьях, чтобы позаботиться о дровах.
– Я тоже могла бы составить тебе компанию, – немедленно вызвалась Дина, которая с Удовольствием покинула бы на пару дней общество Терезы. Она была полна решимости избегать Филиппа, пока он не избавится от своей жабы.
Филипп презрительно пожал плечами.
– Да брось ты! Компанию Джеку составит Кики, а мы будем навещать его каждый день. Ну а теперь, может быть, отправимся исследовать нижний этаж замка?
Ребята прошли через двор и очутились в нижних покоях обширного здания. Они полагали, что здесь так же, как и на верхних этажах, их ожидает однообразное зрелище больших, пустых комнат. Но как же они ошибались!
Через широкую арку ребята прошли в просторный зал. Их шаги гулко отдавались под высоким потолком пустого помещения. Снаружи снова донесся орлиный крик.
– Наверное, деревенские слышали крики орлов, – заметил Джек и подошел к двери, ведущей из зала. Он распахнул ее и застыл в изумлении.
В комнате была мебель! Она была старой и ветхой, и ребята не могли понять, почему ее в свое время оставили здесь. Молча смотрели ребята на покинутую, затхло пахнувшую комнату, очевидно, раньше служившую гостиной. Кроме четырех узких окошек-щелей, в комнате было и одно широкое окно, сквозь которое светило солнце. На диванах, креслах и столах лежал толстый слой пыли, и повсюду развевалась паутина, сотканная бесчисленными поколениями старательных пауков.
Дину передернуло. Переговариваясь шепотом, ребята на цыпочках вошли в комнату. Дина с неохотой последовала за ними. Когда Люси тихонько хлопнула ладонью по мягкой обивке стула, в воздух поднялось целое облако пыли, от которой она чуть не задохнулась. Филипп осторожно коснулся кончиками пальцев покрывала, лежавшего на одном из диванов. Оно оказалось таким ветхим, что тут же развалилось на куски.
– Какая противная древняя комната! – сказал он. – Такое чувство, будто перенесся на сто лет назад. Время здесь остановилось. Интересно, почему здесь все так оставили?
Ребята с любопытством отворили дверь в соседнюю комнату. Она была совершенно пустой, а в следующей, совсем маленькой комнатке, снова стояла мебель. И здесь с потолка свешивались тканые полотнища паутины. Судя по всему, эта комната служила когда-то столовой, так как у одной из стен возвышался большой буфет. Он был заполнен старым фарфором и разнообразным столовым серебром. То есть, по-видимому, серебром. Все эти кувшинчики и соусницы стали такими тусклыми, что об их прежнем блеске можно было только догадываться.
– Чем дальше, тем загадочнее! – воскликнула Люси. – Что все это значит?
– По-видимому, этими комнатами пользовался тот старый злодей, о котором нам рассказывала Тэсси, – предположил Джек. – Наверно, в один прекрасный день он уехал отсюда и больше в замок не вернулся. И никто с тех пор не отваживался сюда проникнуть. Наверняка никто даже не знает, что здесь осталась мебель. Действительно, странное дело!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна орлиного гнезда - Энид Блайтон», после закрытия браузера.