Читать книгу "Тайна орлиного гнезда - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как мы пройдем во двор? – вслух подумал Филипп. – По-видимому, придется возвратиться по стене в замок, а там спуститься по лестнице в один из нижних покоев.
Ребята пустились в путь и скоро снова оказались в главном здании замка. Они заглядывали по пути в каждую комнату, но всюду было пусто. Наконец они очутились на широкой каменной лестнице, которая вывела их в большой зал. Здесь было совершенно темно.
Неожиданно что-то мягкое ткнулось Филиппу ноги. От испуга он отпрыгнул в сторону а громко вскрикнул. Остальные в ужасе застыли на месте.
– Что это? – прошептала Люси.
А это был Мордашкин.
– Как, черт побери, тебе удалось сюда пробраться? – Филипп обрадованно взял лисенка на руки. – Видно, нашел какую-то лазейку и проскочил сюда. Мордашкин, ты – герой! Ну и напугал же ты меня.
Лисенок издал короткий лай и прижался к груди Филиппа. Кики тут же с раздражением напомнил ему, чтобы не забывал закрывать за собой дверь. Он был единственным, кто не обрадовался появлению лисенка.
Не без труда ребята пробрались через большой, беспорядочно заросший травой двор. Он был в полном запустении, однако с некоторым усилием воображения они могли себе представить, как он выглядел раньше: обширная площадь, мощенная каменными плитами, была вырублена в горе и окружена со всех сторон высокими скалами.
– Орлиное гнездо должно быть вон на тех скалах, – поделился Джек своими соображениями с ребятами, пробиравшимися через залитый солнечным светом двор. – Тэсси, возьми у меня Кики и держись с ним подальше! А то он может что-нибудь некстати выкинуть.
Тэсси с гордостью взяла попугая и отстала от ребят, которые направились в угол двора к скалам, полузаросшим вереском.
– Девчонкам лучше остаться внизу, – сказал Джек. – А мы с Филиппом полезем наверх. Не думаю, чтобы орлы на нас напали, Филипп. Но береженого Бог бережет.
Мальчики не успели еще отойти далеко, как неожиданно в воздухе раздался пронзительный крик. Они испуганно замерли, тесно прижавшись друг к другу. Остановились и насмерть перепуганные девочки. Мордашкин молниеносно исчез в ближайшей кроличьей норе. И только Кики продолжал сохранять полнейшее спокойствие.
Тэсси сразу же вспомнила о несчастных пленниках старого злодея. Должно быть, это кричал один из них. А может быть, старик вовсе и не умер, а по-прежнему находится в замке? Остальным ребятам, правда, подобные глупости е пришли в голову. Но и им было ужасно не по себе.
– Что это было? – прошептала Люси. – Джек, вернись сейчас же обратно! Кричали явно там, наверху!
Тут снова раздался крик, прозвучавший на этот раз еще пронзительнее, чем вначале, – чрезвычайно странный, почти завывающий звук. Кики прочистил горло и приготовился к воспроизведению. Это был новый, прекрасный звук!
Попугай воспроизвел крик с такой изумительной точностью, что ребята снова вздрогнули. А Тэсси чуть не лишилась сознания от страха, поскольку Кики восседал в этот момент у нее на плече.
– Плохая птица! Невоспитанная птица! – шепотом закричал рассерженный Джек.
Кики невозмутимо покосился на него и снова исторг тот же странный крик. Почти в ту же секунду от скал отделился огромный орел с гигантским размахом крыльев и медленно, кругами принялся планировать на ребят. Его глаза смотрели вниз с явным удивлением. И снова прозвучал тот же пронзительный крик, так напугавший ребят, вырвавшись на этот раз из горла орла!
– Господи, это был орел! – облегченно крикнул Джек. – Как я сразу не догадался! Правда, я слышал его в первый раз. Ну теперь-то можно с уверенностью сказать, что гнездо там, наверху. Полезли, Филипп!
Орел, зорко поглядывая вниз, продолжал кружить над ребятами. Все его внимание было сосредоточено на Кики, который, обрадовавшись возможности обогатить свой репертуар прекрасным новым звуком, снова испустил пронзительный крик.
Орел закричал в ответ и опустился пониже.
Кики полетел ему навстречу. Он казался таким ^аленьким рядом с огромной хищной птицей, ребята уже отчетливо различали желтоватые перья на шее у орла, золотом блестевшие на солнце.
– Это беркут! – воскликнула Люси. – Джек был прав. Видите, какие у него золотые перья! Господи! Только бы он не опустился еще ниже!
С напряженным вниманием ребята наблюдали за Кики и орлом. Другие птицы при виде Кики, как правило, терялись или пугались, а некоторые приходили в ярость. Но орел, похоже, всего лишь был крайне изумлен, что эта маленькая, странная птица, совсем не похожая на орла, издавала орлиные звуки.
Кики был снова в своем репертуаре. Кружа вокруг орла, он то приветствовал его орлиным криком, то вдруг совершенно неожиданно совете– вал ему прочистить нос.
При звуке человеческого голоса орел, не спуская с Кики глаз, немного увеличил расстояние между собой и попугаем. Не удостаивая ребят даже взглядом, он взлетел вверх и, усевшись на уступе скалы, принялся взирать вниз с поистине королевским высокомерием.
– Какой он изумительный! – в полном восхищении воскликнул Джек. – Подумать только: мы можем наблюдать орла с такого близкого расстояния! Видите, какой у него острый, пронзительный взгляд! Недаром его называют королем птиц!
Орел был действительно великолепен, восседая На скале, как на троне, подобно настоящему королю. Его оперенье, за исключением желтоватой полоски на горле, было темно-коричневым. Лапы были покрыты перьями почти до самых когтей.
Его глаза продолжали пристально следить за попугаем.
– Смотрите, вон летит второй орел! – неожиданно приглушенно крикнула Люси.
И правда, из-за скалы показался еще один орел. По-видимому, ему стало любопытно и захотелось узнать, что здесь, собственно, происходит. Поднимаясь вверх в восходящих потоках воздуха, он, как пальцы, растопырил сильные маховые перья и упруго изогнул концы своих крыльев. В этот момент первый орел, которому наскучило наблюдение за попугаем, расправил могучие крылья и присоединился к своему товарищу.
– Первый орел – самец, а второй – самка, – взволнованно сообщил Джек.
– Откуда ты знаешь? – недоверчиво спросила Дина. Она вообще не видела между ними никакой разницы.
– Второй крупнее первого, – пояснил Джек, – А самка беркута всегда крупнее самца и имеет больший размах крыльев. Ужасно интересно!
– Почему ты не сфотографировал орла, когда он сидел на скале? – спросил Филипп.
– Ах ты черт! – огорченно воскликнул Джек. – Совершенно вылетело из головы! А какие могли бы получиться потрясающие снимки!
Птицы поднялись между тем на огромную высоту и казались теперь на фоне неба маленькими точками.
– Пока они наверху, нужно слазить и обследовать гнездо, – сказал Джек. – А вообще-то странно, что они совершенно не боятся людей, а? Похоже, они их раньше никогда не видели, поскольку никто сюда не заходит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна орлиного гнезда - Энид Блайтон», после закрытия браузера.