Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Похититель луридиума - Бобби Пирс

Читать книгу "Похититель луридиума - Бобби Пирс"

183
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 36
Перейти на страницу:

– Этот орб запрограммирован под тебя. Ему известен твой генетический код, и только ты можешь его использовать. Но не волнуйся – он не будет колоть тебя каждый раз, когда ты будешь его использовать, – заметил Слаппертон и продолжил: – Орб – это ключ, механический пазл с десятью уровнями сложности. Когда ты проходишь очередной уровень, у орба появляются новые свойства. А у тебя появляется допуск к новым уровням Института, – сказал Слаппертон.

Вильям вспомнил табличку на воротах кибернетического сада.

– Значит, чтобы попасть в ту большую клетку, я должен достичь третьего уровня?

– Совершенно верно. Но наберись терпения. Можно несколько недель потратить только на первый уровень.

Вильям посмотрел на свой орб. Как и «Невозможное», он состоял из частей, которые можно было вращать и крутить. На маленьком экране мигал синий ноль.

– Ноль? Это значит, что я кандидат? – спросил Вильям.

– А ты хотел бы стать им?

Вильям улыбнулся. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Да, – сказал он.

– Отлично! – воскликнул Слаппертон и хлопнул в ладоши. Потом посмотрел на часы и заторопился. – Ну, мне пора. А ты можешь остаться здесь и познакомиться со своим орбом. Дорогу обратно найдешь сам. – Слаппертон собрал со стола какие-то бумаги. – Просто захлопни за собой дверь, когда будешь уходить. Там французский замок, – крикнул он и выбежал, споткнувшись на пороге.


Вильям остался один. Он закрыл глаза и покрепче, но все-таки осторожно обхватил орб ладонью. И сразу почувствовал тепло в животе; оно поднялось по позвоночнику, перетекло в руки. Теперь на свете остались только он и этот шар.

Вильям открыл глаза. Символы начали светиться, отделяться от шара и парить в воздухе. Одни становились меньше, другие – крупнее и ярче, и светились разными цветами.

И Вильям увидел рисунок. Его пальцы крутили и вертели маленькие детали, скреплявшие орб.

Шар начал вибрировать все сильнее, и Вильям испугался, что он вот-вот взорвется прямо у него в руках. Вильям выпустил орб из рук, и металлический шар повис в воздухе. От изумления Вильям открыл рот и во все глаза смотрел на него. Внутри орба что-то щелкнуло несколько раз, и он завертелся вокруг своей оси, как будто осматривался. Из небольшого отверстия ударил голубой луч. Маленькая голубая точка замерла на лбу Вильяма, а потом стала быстро двигаться вверх и вниз, как будто сканировала его. Луч исчез так же внезапно, как и появился. Вильям протянул руку и осторожно подтолкнул орб пальцем. Орб издал какие-то механические звуки и вдруг упал. Вильям успел его подхватить и посмотрел на экран. На нем появилась сияющая цифра один.

Вильям улыбнулся.

Он перешел на первый уровень.

Глава 16

Час спустя Вильям стоял перед железными воротами кибернетического сада. Он смотрел на орб, который держал в руке. На маленьком дисплее мигала цифра три. Вильям очень быстро добрался до третьего уровня. На втором орб вырос и стал размером с волейбольный мяч. А когда Вильям проходил третий уровень, он сжался до размеров шарика для игры в марблс.

Вильям коснулся холодного металла и потянул ворота на себя, но они были закрыты.

– Вот здесь ты и должен пригодиться, – сказал Вильям и поднял маленький орб.

Как же это действует? Слаппертон говорил, что орб работает как ключ. Вильям оглядел ворота. Если орб – это ключ, то где-то должен быть и замок.

Он увидел небольшое углубление на створке ворот, а в нем – круглую медную табличку. Вильям наклонился, чтобы разглядеть, что на ней изображено. На медной поверхности он увидел гравировку: маленький орб, а рядом цифра три. Вильям поднес орб к углублению.

Но ничего не произошло.

Вильям поднес его еще ближе. Вдруг орб вырвался из его рук и ударился о ворота, издав высокий звук. А потом начал крутиться, и прежде чем Вильям успел опомниться, ворота щелкнули и открылись.

– Добро пожаловать в кибернетический сад Института, – раздался монотонный голос. – Согласно правилам безопасности, просим следовать только по обозначенным тропам. И помните: кормить растения запрещено! Приятной прогулки.

– Спасибо, – сказал Вильям и сунул орб в карман.


Сад был огромным. Куда ни кинешь взгляд, всюду росли высокие пальмы и пышные деревья. Он посмотрел наверх. До верхушек – метров сто, не меньше. Большие птицы кружили высоко, под огромными тепловыми лампами. Казалось, что ты в джунглях – тепло, немного жутко и все вокруг огромное.

Тропинка убегала вперед, теряясь между деревьями, и Вильям пошел по ней. Миновав рощицу, он увидел несколько больших клеток, стоявших вдоль тропы. Вильям остановился возле одной из них и посмотрел на зеленое растение за решеткой. Выглядело оно как самый обычный кактус. Ferrum Ictus было написано на маленькой медной табличке.

– Ferrum Ictus, – произнес Вильям вслух и осторожно подошел поближе. Он знал, что ferrum по-латыни означает «железо». А ictus – это укус. Железный укус? Какое странное название. И тут до него дошло… Наверняка была причина, из-за которой кактусу дали такое название. Вильям отступил назад в тот самый момент, когда кактус рванулся вперед, разевая пасть, полную острых стальных зубов. Кактус вцепился в решетку зубами так, словно пытался ее перегрызть.

– Ничего себе! – восхитился Вильям. Он рассматривал кактус, трепавший клетку так, словно это была его добыча. Потом кактус отпустил клетку и зашипел на Вильяма.

– Кибернетический роботокактус, – вслух сказал Вильям. – Круто.

Он обернулся и посмотрел на другие клетки. Большинство растений выглядело как-то… странно. У некоторых даже были тут и там небольшие мигающие лампочки. Вильям продолжил идти в глубь сада, читая вслух таблички, мимо которых проходил: Toxic Vegetabilis, Pulchra Inferno, Homicidium Plantate, Diabolus Infernum.

Вильям остановился возле огромного вьющегося растения, свисавшего между двух деревьев. Выглядело оно как огромная зеленая паучья сеть. Растение медленно колыхалось вперед-назад, будто от ветра. Но ветра здесь не было. Вильям наклонился и прочитал на табличке: Viridi Polypus, Зеленый Осьминог.

Он сделал пару шагов назад. Стоял и смотрел на растение и ждал, что произойдет. И вдруг услышал жуткий вопль прямо у себя над головой. Он с ужасом посмотрел наверх и увидел большой сверкающий клюв громадной птицы, пикирующей прямо на него.

Но прежде чем Вильям успел броситься на землю, растение выпустило в воздух десяток огромных рук и схватило птицу. Птица кричала и била гигантскими крыльями, но не могла вырваться из зеленых щупалец. Вильям споткнулся и упал назад, стараясь не смотреть на птицу, отчаянно боровшуюся с хищным растением. Зеленый Осьминог запихивал отчаявшуюся птицу в громадную темную дыру. После того как растение прожевало и проглотило добычу, оно рыгнуло и выплюнуло перья и остатки металлических костей на землю.

1 ... 13 14 15 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похититель луридиума - Бобби Пирс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Похититель луридиума - Бобби Пирс"