Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Похититель луридиума - Бобби Пирс

Читать книгу "Похититель луридиума - Бобби Пирс"

183
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Вильям поспешил за ней, но остановился, когда в голову Гарриет внезапно угодил снежок. Она взвыла и резко обернулась.

– Ты что это делаешь? – закричала она и, отряхиваясь, свирепо посмотрела на Вильяма.

– Это не я! – испуганно воскликнул Вильям.

– Глупости! Это был… – начала она, но следующий снежок попал ей прямо в лицо. Большие очки упали в снег.

Вильям повернулся в ту сторону, откуда летели снежки, и увидел двух роботов, спрятавшихся за снежной крепостью.

– Однажды я отправлю вас на свалку! – прошипела Гарриет, сдувая снег с очков.

Но ее угрозы не произвели на них никакого впечатления, и большой робот начал лепить новый снежок.

– Поторопись! – крикнула Гарриет и припустила. – Отстаем от графика!

Глава 15

Они остановились перед каменным зданием с круглой медной крышей. Оно казалось гораздо более древним, чем сам главный корпус Института. Над дверью висела табличка, на которой золотыми буквами было написано: «Орбаториум». Дверь резко отворилась, и из нее выглянул мужчина в белом халате.

– Доброе утро, Бенджамин! Со мной Вильям Вентон, на вводное занятие, – сказала Гарриет и кивнула Вильяму.

Бенджамин Слаппертон заслонил глаза рукой от яркого солнца. Его волосы были взлохмачены. Некоторое время он смотрел на мальчика, нависая над ним.

– Вильям Вентон? – наконец задумчиво протянул он.

Потом ухватил Вильяма за свитер, втянул за дверь и захлопнул ее перед носом у Гарриет. Вильям слышал, как она ругается снаружи.

– Эта женщина меня раздражает, – сказал Слаппертон и посмотрел на Вильяма. – А тебя?

– Я только что с ней познакомился, – ответил Вильям.

– Хм-м. Ну, подожди, пока не узнаешь ее получше, – сказал Слаппертон и указал на стул, который стоял перед большой зеленой доской. – Можешь сесть там.

Вильям огляделся. Комната была круглой со сводчатым потолком. Вдоль стен громоздились высокие полки, заставленные всевозможными механизмами. В углу стоял большой медный паровой двигатель, с потолка свисал механический орел. Вильям почувствовал, что его бьет дрожь от нетерпения: ведь он знал, что это не просто механизмы. Здесь были десятки, сотни механических кодов. Тех самых, о которых он читал в дедушкиных книгах. Тех самых, которые и не мечтал увидеть своими глазами.

Слаппертон уставился на Вильяма и сказал:

– Ты выглядишь как совершенно обычный мальчик. Подумать только! «Невозможное» разгадал мальчик, который выглядит настолько заурядно.

Слаппертон поскреб свои темные усы и подскочил на месте, когда они вдруг спрыгнули ему на плечо.

– Назад! Вернитесь! – закричал он, безуспешно пытаясь поймать их. Усы скользнули вниз по пиджаку, прыгнули на письменный стол и помчались по нему, огибая кучи всякого хлама. Слаппертон схватил кофейную кружку и, изловчившись, накрыл ею усы.

– Попались! – торжествующе воскликнул он и поднял трепыхающиеся усы, чтобы Вильям мог их рассмотреть.

– Ну, что скажешь? – самодовольно спросил Слаппертон. – Я сам их сделал!

– А что это?

– Механические усы! Бегают по моим поручениям и все такое. Очень удобно, когда они хорошо себя ведут, но иногда они начинают валять дурака.

Слаппертон водворил усы на место – на свою верхнюю губу.

– А куда же я дел… Хм-м… Только что был тут… – Слаппертон рылся на письменном столе. – А-а, так вот же он! – воскликнул он и показал Вильяму предмет, который тот сразу узнал.

– Ты ведь уже имел с ним дело? – спросил Слаппертон, протягивая ему продолговатый цилиндр.

Никаких сомнений, это было «Невозможное»!

– Да, – Вильям покраснел. – Как он у вас оказался?

– Это я его сделал. – Слаппертон гордо улыбнулся.

Вильям сел на стул.

– Но… – начал он и запнулся. Множество мыслей одновременно возникло в его голове.

– Значит, это вы устроили выставку?

– Я.

– Но зачем?

– Чтобы найти тебя, разумеется. – Слаппертон посмотрел на «Невозможное». – Мы не знали, где Тобиас вас спрятал. Так что мы отправили «Невозможное» в турне. Но времени на твои поиски ушло больше, чем мы предполагали. Норвегия, кто бы мог подумать!.. Но в конце концов ты клюнул.

Вильям почувствовал страх. Если дедушка не хотел, чтобы Институт его нашел, может, не так уж и здорово, что он тут оказался?

– Я знаю, о чем ты думаешь, – сказал Слаппертон. – Ты спрашиваешь себя: интересно, почему дедушка не хотел, чтобы мы тебя нашли?

Вильям посмотрел на Слаппертона и кивнул.

– Незадолго до исчезновения Тобиас начал страдать манией преследования. Ему казалось, что за ним кто-то следит. Особенно после той аварии… Он не хотел рисковать, и поэтому отправил вас в Норвегию. Но ты во многом на него похож. – Слаппертон улыбнулся. – И я знал, что ты не сможешь удержаться и попытаешься разгадать код, если он привлечет твое внимание.

– Но почему?..

– Во-первых, мы думаем, что здесь ты в безопасности, – сказал Слаппертон и кашлянул. – А еще потому, что я уверен – ты можешь помочь найти его.

– Найти дедушку? – спросил Вильям.

– Да, – Слаппертон отложил «Невозможное» и что-то достал из кармана пиджака. Это был шар размером с яблоко, и он держал его так, чтобы Вильяму было хорошо видно. Шар был весь покрыт странными знаками.

– Такой получает каждый кандидат, – сказал Слаппертон.

Вильям вопросительно посмотрел на Слаппертона.

– Извини. Я забываю, что ты еще мало знаешь об Институте. Кандидаты – это дешифровщики кодов следующего поколения. У каждого из них есть уникальные способности, которые мы стараемся развить. Мы находим их так же, как нашли тебя. Разве что… не при таких драматических обстоятельствах.

– Значит, другие кандидаты тоже выиграли какой-нибудь конкурс? – спросил Вильям.

– Да. Сейчас здесь находятся еще шесть человек. Иногда их бывает больше, иногда меньше, но всегда немного. Ведь мы говорим об уникальных людях, а они встречаются нечасто. Завтра ты их увидишь. А сегодня тебе нужно познакомиться с твоим орбом. – Слаппертон протянул шар Вильяму, и тот взял его. Шар был холодным и тяжелым – намного тяжелее, чем казался.

– Орб? Это о… Ой! – Вильям посмотрел на шар и заметил крошечную иглу, только что уколовшую его. Игла тут же исчезла внутри шара.

– Не пугайся, – сказал Слаппертон. – Он просто проверяет, тот ли ты человек.

– Тот ли я человек? – переспросил Вильям.

– Каждый орб персонализирован. Ты наверняка помнишь, как у тебя брали кровь, когда ты прибыл сюда…

Вильям кивнул.

1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похититель луридиума - Бобби Пирс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Похититель луридиума - Бобби Пирс"