Читать книгу "Выгодная сделка - Фрида Митчелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На самом деле отношения с Ванессой не так уж и сильно волновали Арта, и он сам не мог понять, почему настаивает на продолжении игры. Пригласив Клэр на ужин к Джулии, он хотел просто вывести ее в свет и добиться, чтобы ей было приятно и комфортно.
«Этой девушке нужно время, чтобы оправиться морально и физически», припомнились ему слова Иви. Он полностью разделял эту точку зрения, ведь Клэр не только побывала в коме, она потеряла любимого человека...
Арта внезапно охватил приступ раздражения. Сегодня вечером ему приходилось не раз перехватывать устремленные на Клэр восхищенные взгляды мужчин. А ведь считалось, что это моя девушка, думал он. Так что же было бы, узнай все эти жеребцы, что она свободна?
Он сообразил, что с силой сжал рулевое колесо, и, заставляя себя расслабиться, сделал несколько глубоких вдохов и выдохов.
— Кстати, Клэр, я должен перед тобой извиниться, — произнес Арт. — Мне надо было посоветоваться с тобой, Прежде чем принимать приглашения друзей. Может, ты собиралась съездить на праздники домой?
Коттедж Иви с Дебби и котятами уже стал настолько родным для Клэр, что прошло несколько секунд, прежде чем она сообразила, что он имеет в виду Штаты.
— О нет, — поспешно отозвалась она, — я же не могу бросить кошек. поспешно отозвалась она, — я Арт мог бы предложить ей оставить животных в своей клинике, но почему-то не сделал этого. Он произнес:
— Тогда почему бы нам не провести рождественский вечер вместе?
Клэр сразу вспомнила, что Арт почти весь вечер не отходил от нее, в отличие от других мужчин, постоянно курсировавших из угла в угол, а его рука обнимала ее талию не по-хозяйски, а словно защищая. Похоже, он просто жалеет ее.
— Ты же сам говорил, что будешь очень занят, — суховато отозвалась она. — А я мечтала хоть раз в жизни провести Рождество в одиночестве.
— У меня дома тебе будет тихо и спокойно, — заметил Арт.
— Но разве ты не поедешь к родным? Он задумался. Сказать ли Клэр, что его родители приедут на Рождество? Когда в последний раз он заезжал к ним в Оксфорд, они все вместе обсудили предстоящие праздники, и мать настояла, чтобы хоть раз в жизни он провел праздники, как все нормальные люди. Арту ничего не оставалось, как пригласить их к себе. Но если сказать об этом Клэр, она еще, чего доброго, решит, что будет непрошеной гостьей...
— Я ни к кому не поеду, — коротко ответил он, — и буду дома. Разве что какой-нибудь пациент объявится... Им ведь все равно, Рождество или нет. Хотя Джимми и Роб будут на подхвате, так что вряд ли мне придется много работать. Если хочешь, можешь взять Дебби и котят с собой. Мои псы уже давно привыкли ко всему, что ползает, передвигается на четырех лапах, летает и порхает, так что они твоих питомцев не тронут.
— Спасибо, но я не думаю... — начала она.
— Мне бы очень хотелось, чтобы ты приехала, Клэр, — очень спокойно, но настойчиво произнес Арт.
Глаза их встретились, и щеки девушки залились краской. Она судорожно вздохнула и сдалась.
— Хорошо, если ты уверен, что я тебе не помешаю.
Уверен?! Арт начинал чувствовать, что уже ни в чем не уверен, и ему это не нравилось. Совсем не нравилось.
Уезжая, Клэр не выключила свет в коттедже, и его теплый отблеск сквозь опущенные шторы приветливо встретил их, когда Арт подкатил к дому и поставил машину рядом с «остином».
— Хочешь кофе?
Она всю дорогу раздумывала, предлагать это или не предлагать.
— Нет, спасибо, как-нибудь в другой раз, — ровным тоном ответил Арт, — но на всякий случай, прежде чем уехать, я хотел бы удостовериться, что тут все в порядке.
— В порядке? — Почему-то его отказ страшно задел Клэр, и к тому же не понравился тон Арта. Из-за этого ее ответ прозвучал неожиданно резко, почти грубо:
— С какой стати у меня что-то может быть не в порядке? Нас же не было всего несколько часов.
— Ну, не знаю, — пожал плечами Арт. — Вдруг Пуфф куда-нибудь забрался или еще что-то произошло...
— Мне не нужны няньки, Арт.
— И все же я провожу тебя до двери. — Его тон был резким, не допускающим возражений. — Я бы поступил так с любой женщиной, которую пригласил куда-нибудь, так что не надо столь болезненно реагировать.
— Я вовсе не болезненно реагирую, — взвилась Клэр, но Арт уже выбирался из машины.
Не обращая внимания на ее протесты, он вышел, обогнул автомобиль и молча распахнул перед ней дверцу. Лицо его было замкнутым и холодным.
— Это не болезненная реакция, — решительно повторила Клэр. — Фрэнсис часто уезжал по делам, и я привыкла оставаться одна надолго, так что вовсе не боюсь приходить в пустой дом.
— Хорошо.
Голос Арта звучал бесстрастно, на лице ничего нельзя было прочесть, и Клэр посмотрела на него со смешанным чувством раздражения и негодования. Почему она позволила этому человеку влезть к себе в душу? Зачем согласилась сопровождать его, а тем более — провести вместе Рождество? Она сердито поджала губы.
Арт взял Клэр под руку, и она с трудом удержалась, чтобы не оттолкнуть его. Его слова глубоко задели девушку, и она не хотела давать ему повод еще раз обвинить ее в неуравновешенности.
Как только дверь была открыта, он быстро прошелся по комнате и вернулся к порогу, где стояла Клэр, положив руки на бедра.
— Ну что, никаких маньяков с топорами под кроватью нет и псих не прячется в ванной? — с иронией поинтересовалась она.
Арт прислонился спиной к двери и, сложив руки на груди, устремил на нее пристальный взгляд из-под густых темных бровей:
— Ты не доверяешь людям и не хочешь, чтобы о тебе заботились, да? — мягко произнес он. — Почему?
— Что?! — Спокойствия Клэр как не бывало.
— Или ты не доверяешь только мне? Дебби, предательница несчастная, уже, урча, вилась вьюном у ног Арта. Клэр быстро наклонилась и подхватила кошку на руки, чтобы дать себе время подумать, но так и не смогла сосредоточиться.
— Не понимаю, о чем ты, — выдавила она после долгой паузы.
— Ты все время держишься начеку, готовая к обороне, — с обескураживающей прямотой заявил Арт. — Я знаю, что ты прошла через ад, но ведь дело не только в этом, так?
— Может быть. — Клэр гордо взглянула ему прямо в глаза. — Но это мое дело, так же как твой неудавшийся брак касается только тебя.
Арт сменил позу, но лицо его по-прежнему осталось непроницаемым.
— Что ж, поделом мне, — тихо произнес он. — Хотя я не припомню, чтобы называл свой брак неудачным.
— Ты сказал, что был женат. А теперь у тебя нет жены. Так что еще можно было предположить? — холодно парировала Клэр.
— Она умерла вместе с моим маленьким сыном.
— Ох, Арт! — Девушка готова была провалиться сквозь землю. Она лихорадочно искала, что бы такое сказать, чтобы исправить свою ошибку. — Извини, пожалуйста.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Выгодная сделка - Фрида Митчелл», после закрытия браузера.