Читать книгу "Джузеппе Бальзамо. Том 1 - Александр Дюма"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не издав ни единого звука, не произнеся ни слова, Бальзамо бросился к кабриолету, откинул кожаные занавески: полыхнувшая в этот момент молния осветила опустевший кабриолет.
– Проклятье! – издал он вопль, подобный громовому раскату, сопровождавшему его крик.
Он стал озираться, словно ища способ отправиться в погоню, но очень скоро был вынужден признать, что это бесполезно.
– Пытаться нагнать Джерида на одном из этих коней так же невозможно, – произнес он, качая головой, – как черепахе угнаться за газелью. Впрочем, я всегда могу узнать, где она, если только…
С озабоченным видом он поспешно сунул руку в карман куртки, достал небольшой бумажник и раскрыл его. В одном из отделений бумажника он нашел сложенный лист бумаги, из которого выпала прядь черных волос.
При виде волос лицо путешественника просияло, он совершенно успокоился, – во всяком случае, так могло показаться.
– Вот и славно, – проговорил он, отерев со лба пот. – А она ничего не говорила вам перед отъездом?
– Говорила, сударь.
– Что же она вам сказала?
– Просила передать, что покидает вас не потому, что сердится, а потому что боится вас, будучи истинной христианкой, тогда как вы…
Молодой человек остановился в нерешительности.
– Тогда как я…? – подхватил путешественник.
– Не знаю, надо ли продолжать, – произнес молодой человек.
– Да говорите же!
– Тогда как вы безбожник и нечестивец, которому Бог нынешней ночью послал последнее предупреждение. Она желала бы, чтобы вы вняли ему.
– И это все? – переспросил тот.
– Все.
– Что же, поговорим о чем-нибудь другом. Остатки его беспокойства улетучились; казалось, путешественник совершенно успокоился.
Молодой человек следил за всеми движениями души путешественника, отражавшимися на его лице, с любопытством, которое свидетельствовало о том, что молодой человек также не был лишен наблюдательности.
– А теперь, – спросил путешественник, – скажите, как вас зовут, молодой человек?
– Жильбер, сударь.
– Просто Жильбер? Насколько я понимаю, это имя, которое вам было дано при крещении?
– Это моя фамилия.
– Ах вот как, дорогой Жильбер! Знаете, сама судьба мне вас послала. Вы должны мне помочь.
– К вашим услугам, сударь, все, что от меня зависит…
–..вы готовы исполнить, благодарю! Да, в вашем возрасте человек готов услужить ради удовольствия услужить, мне это знакомо. Кстати, то, о чем я собирался попросить вас, совсем несложно: я всего-навсего хочу от вас услышать, где я мог бы провести эту ночь.
– Прежде всего под этой скалой, – отвечал Жильбер, – я прятался здесь от грозы.
– Да, да, конечно, – сказал путешественник, – однако я предпочел бы дом, где можно было бы поужинать и хорошенько выспаться.
– Это сложнее…
– Нет ли поблизости деревни?
– Вы имеете в виду Пьерфит?
– Так он называется Пьерфит?
– Да, сударь, до него около полутора миль.
– Полторы мили в такую ночь, в такую непогоду, имея всего двух коней, – да мы там будем не раньше, чем часа через два! Вот что, дружок, подумайте-ка хорошенько, неужели нет никакого жилья поближе?
– Здесь недалеко замок Таверне. До него триста футов, не больше.
– Что ж, прекрасно… – начал было путешественник.
– Что вы говорите, сударь? – воскликнул молодой человек, широко раскрыв удивленные глаза.
– Я только повторяю то, что сказали вы.
– Да ведь замок Таверне – не постоялый двор!
– Там живет кто-нибудь?
– Разумеется.
– Кто же?
– Как это кто? Барон де Таверне!
– Кто такой барон де Таверне?
– Отец мадмуазель Андре, сударь.
– Очень приятно, – с улыбкой заметил путешественник, – но я вас спрашиваю, что за человек барон де Таверне.
– Сударь! Это пожилой господин лет шестидесяти – шестидесяти пяти, был когда-то богат, судя по тому, что о нем рассказывают.
– Знаю, знаю, а теперь он беден – все они одинаковы. Друг мой! Проводите меня к барону де Таверне, прошу вас!
– К барону де Таверне? – в испуге вскричал молодой человек.
– Вы ведь не откажете мне в этой услуге?
– Разумеется, нет, но дело в том, что…
– Что еще?
– Дело в том, что он не примет вас.
– Он не примет заплутавшегося дворянина, пришедшего просить у него приюта? Так он зверь, этот ваш барон?
– О! – воскликнул молодой человек, будто желая сказать: «Похоже на то, сударь».
– Не важно, – произнес путешественник, – я готов рискнуть.
– Не советую, – возразил Жильбер.
– А! – вскричал путешественник. – Будь он трижды зверь, не проглотит же он меня живьем!
– Нет, конечно, но он может не отпереть дверь.
– В таком случае я ее взломаю, лишь бы вы не отказались сопровождать меня.
– Я не отказываюсь, сударь.
– Ну так показывайте дорогу.
– Я готов.
Путешественник поднялся в кабриолет и вынес оттуда небольшой фонарь.
Фонарь не горел, но молодой человек ждал, что путешественник вернется в карету, и тогда Жильбер мог бы разглядеть через приоткрытую дверь, что находится внутри.
Однако путешественник не подходил к двери фургона.
Он вручил фонарь Жильберу.
Тот повертел его в руках.
– Что мне делать с этим фонарем, сударь? – спросил он.
– Вы будете освещать дорогу, а я поведу коней.
– Ведь фонарь не горит!
– Сейчас зажжем.
– Ну да, у вас, наверное, есть в карете огонь?
– Ив кармане, – ответил путешественник.
– Под таким ливнем трудно будет поджечь трут. Путешественник улыбнулся.
– Откройте фонарь! – приказал он. Жильбер повиновался.
– Держите шляпу над моими ладонями.
Жильбер снова повиновался; он с нескрываемым любопытством следил за всеми этими приготовлениями. Жильбер не знал другого способа добычи огня, как высечь его при помощи огнива.
Путешественник достал из кармана серебряный портсигар, вынул оттуда спичку, затем, открыв портсигар снизу, окунул спичку в горючую смесь: спичка мгновенно вспыхнула и продолжала гореть, чуть слышно потрескивая.
Все произошло так стремительно и неожиданно для Жильбера, что он вздрогнул.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Джузеппе Бальзамо. Том 1 - Александр Дюма», после закрытия браузера.