Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед

Читать книгу "Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед"

4
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 24
Перейти на страницу:
«Граматыке словенской» И. Ужевича типа:

· малий – малюсенький – малюсенечкий – малюсенеченький;

· смачний – смачніший – найсмачніший – смачнюсенечкий

и в «Грамматике малороссийского наречия» А.П. Павловского 1818 г. типа:

· малий – маленький – малесенький – малесесенький – мацюпенький – мацюпесенький – мацюпесесенький – мацюпенечкий – мацюпесенечкий – мацюпесесенечкий,

чтобы убедиться в устойчивости (в период времени почти в 200 лет) этих форм, моделей системы.

Отметим также, что еще тот же И. Ужевич фиксировал в своей грамматике такой специфически украинский оборот со сказуемостным словом на -но и зависимым от него прямым дополнением («Прислано ми листа з Парижа»), который и в наше время украинские грамматисты рассматривают как одну из устойчивых синтаксических конструкций украинского языка, свидетельствующих об определенном, длительное время существующем стандарте системы.

Более динамично, соответственно развитию общественных идей, меняется идеологическое отношение к языку, его престижу, достоинствам и задачам. Тот же А.П. Павловский в этом вопросе был противоречив. С одной стороны, он писал в «Грамматике малороссийского наречия»:

«Нельзя сказать, чтоб у малороссиян не было сколько-нибудь слов и таких, которыми если бы не погнушалась самая риторика наша, то онѣ, при случае, могли бы придать ей немало важности, силы и хорошего изображения вещи»;

с другой же, – несколько наивно, без зла говорил:

«…почти повѣрить не можно, сколь легко на малороссийском нарѣчии изъяснять, особливо простоту и невежество, сколь естественно изображать страсти и сколь приятно шутить» (стр. 107).

К сожалению, эта мысль о языковых средствах изображения «невежества», о их будто бы особой присущности, свойственности украинскому языку, характерности для него не раз возносилась некоторыми лицами до «теоретического» уровня во времена как дореволюционные, так и новые.

Из подобного тенденциозного мнения некоторых людей вытекает: чем слово более архаическое, раритетное, грубое, тем более оно «украинское» (!). Этим людям не доступно понимание прогресса в языке, социальной силы, эстетики языка, который должен быть на уровне новейших достижений науки, техники, культуры и пр., отражает достижения других языков, с которыми надлежит ему находиться в постоянных контактах. Они ратуют об изоляции, обособленности, искусственности украинского языка – о чертах, которые дали бы им возможность «ловить рыбку в мутной воде», то есть строить свои демагогические измышления о его развитии.

Против подобных тенденций боролись классики украинского художественного слова, например Г. Квитка-Основьяненко, высказывавший в письмах к П.А. Плетневу свои заботы о том, чтобы украинский язык был способен передавать тонкие человеческие чувства, душевные движения, биение интеллектуального пульса[65]. Т.Г. Шевченко сторонился тех помещиков-«поэтов», которые лезли к нему с убогими «малороссийскими» стихами, когда он пребывал на Украине. Т.Г. Шевченко выработал стройную социально-эстетическую концепцию украинского литературного языка, языка – борца за правду и свободу, языка-глагола, жгущего сердца людей, языка красоты и силы, утешения и радости, очаровывающего и окрыляющего душу народа. Творчески восприняв «пушкинскую академию слова», зная большие достижения других языков, именно Т.Г. Шевченко своим творчеством и борьбой ввел украинский язык в круг самых развитых языков мира. Писатели – революционные демократы П. Грабовский, М. Коцюбинский, Леся Украинка, И. Франко и др., а позднее мастера слова советского периода уже на основе ленинского учения о социальной силе слова, на основе горьковских социально-эстетических принципов литературного языка дальше развивали и совершенствовали украинский язык в борьбе, в частности, против архаизаторских, упрощенческих тенденций. Это касалось не только содержания слова, термина, но и структуры языка, его грамматических форм, которые под пером мастеров слова, отображая факты и явления живого народного языка, совершенствовались, шлифовались в его системе. Творческие достижения предшествующего периода были активно восприняты украинским литературным языком в советское время, когда он получил все возможности для своего развития на новых путях – путях функционирования во всех сферах общественной жизни и быта.

До Великой Октябрьской социалистической революции нормализация, кодификация украинского литературного языка не могли быть осуществлены по причине его преследования и запрета со стороны царского правительства. Наука об украинском языке носила тогда не систематический, а фрагментарный, эпизодический характер. Не была еще выработана научная концепция характера и функций украинского языка, не было сформулировано научное понимание значения нормы, разработанной грамматики для успешного развития литературного языка. Например, в прекрасном отзыве (1912 г.) выдающегося ученого-литературоведа, борца за права национальных языков народов нашей страны А.В. Луначарского написаны романтичные, но с научной точки зрения неприемлемые строки о свободе украинской речи «от грамматических оков»[66]. Однако и в тех тяжелых условиях передовые русские и украинские ученые-лингвисты создали ряд выдающихся работ об украинском языке, многие выводы из которых творчески восприняты и советским языкознанием. Вспомним, в частности, исследования А.А. Потебни о звуковой системе украинского языка, его мысли о некоторых этимологиях украинского языка и общем происхождении восточнославянских языков, характеристику диалектных явлений и др. Во все свои разыскания о русском и других славянских языках А.А. Потебня вводил украинский материал. С большой благодарностью и интересом мы воспринимаем работы А.А. Шахматова о восточнославянской языковой общности, об истории украинского языка и характеристике его явлений, его борьбу против буржуазно-националистических извращений истории и характерных черт украинского языка в высказываниях украинских буржуазных националистов и великодержавных шовинистов. Ценными для нас являются труды по истории украинского литературного языка П.И. Житецкого, по диалектологии – К.П. Михальчука, исследования по грамматике и истории украинского языка Е.К. Тимченко, А.Е. Крымского, хотя отметим, что некоторые из работ А.Е. Крымского по истории украинского языка содержат и необоснованные, ошибочные утверждения[67]. Немало полезного исследовательского материала об украинском языке заключается в разного типа лексикографических трудах, словарях, созданных в период от давних времен и до начала XX в. Важнейшей работой среди них можно считать «Словарь української мови» под ред. Б.Д. Гринченко, и теперь являющийся сокровищницей лексических и фразеологических богатств украинского языка.

Полезные сведения об украинском языке находим в трудах И.И. Срезневского, М.А. Максимовича, Ф.Е. Корша. Обстоятельная история этих исследований, касавшихся дореволюционного времени, освещена в работе П.И. Горецкого «Изучение украинского языка в досоветский период», помещенной в книге И.К. Белодеда, В.И. Борковского и П.И. Горецкого «Изучение украинского и белорусского языков» (М., 1958).

Широкое и глубокое научное изучение украинского языка, всесторонняя нормализация, кодификация его на всех уровнях стали возможными, как уже отмечалось, только в советское время, на основе осуществления ленинской национальной политики КПСС, мероприятий Советского правительства по развитию национальных языков народов СССР, культуры и просвещения на родных языках. В советский период было, в частности, выработано устойчивое правописание украинского языка на научной основе (в процессе его создания были отброшены националистические тенденции некоторых языковедов), созданы учебники и пособия по

1 ... 13 14 15 ... 24
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Язык и идеологическая борьба - Иван Константинович Белодед"