Читать книгу "Опрометчивое решение - Vera"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как скажешь, — тихо согласился Чарльз. — Но ты все еще невинна, так что я святой.
Девушка еще не до конца пришла в себя после пережитого ошеломительного восторга. Сидя на коленях герцога и чувствуя, как он поглаживает её по спине, Анна размышляла, сможет ли она когда-нибудь посмотреть ему в глаза.
— Вы порвали мое бельё, — напомнила леди, которую очень возмущал этот факт.
— Я подарю тебе другое, — усмехнулся герцог.
— Дело не в этом, а в том, что вы не имели права рвать это, — хмуро сказала Анна.
— Я спешил, и не было времени искать, где оно раскрывается. В следующий раз буду аккуратнее.
— В следующий раз? — ахнула Анна, вскидывая голову, чтоб посмотреть на Чарльза.
— Ты против? — вскинув брови, спросил он.
— Я…
— Я ведь не могу открыто ухаживать за тобой, — спокойно сказал герцог. — Дневное и официальное время отдано другому. Мне лишь остается только ночь и темные аллеи. А тут стихи не почитаешь, да я и не люблю их.
— Но…
— Ты согласилась, — тихо напомнил мужчина.
— Чарльз, я так не могу, — смутилась Анна. — Я потеряю свою репутацию.
— Тогда, моя дорогая леди, не закрывайте ваше окошко по ночам, — усмехнулся Чарльз.
— Ваше внимание возмутительно и неприемлемо, — мрачно сказала Анна. — Вы не можете врываться ко мне в спальню, когда вам будет угодно и вот так втаскивать в кусты тоже.
— Как пожелаете, — медленно ответил Чарльз.
Герцог Карлайл спокойно снял девушку со своих колен и встал. Отряхнув свою одежду, джентльмен подал руку леди и учтиво произнес:
— Леди Анна, позвольте проводить вас в бальную залу?
Девушка не ожидала подобного и машинально подала руку. Герцог поправил одежду на ней, спокойно заколол несколько выбившихся прядей из прически. Анна все это время просто продолжала смотреть на Чарльза.
Девушка не понимала, что происходит, то этот мужчина словно огонь, сжигающий все её существо, то словно лёд, замораживающий до костей.
Взяв леди под руку, герцог галантно проводил её к особняку.
— Прошу покорнейше простить меня, леди Анна, что позволил себе лишнего в вашем обществе, — произнес Карлайл максимально учтиво, с поклоном целуя руку Анны. — Уверяю вас, подобного больше не повториться. Не могли бы вы оставить меня здесь, дабы я смог насладиться сигарой в одиночестве?
Анна в недоумении кивнула и стала подниматься по лестнице в бальную залу. Чарльз больше не заинтересован в ней? Он… отказывается от неё? Больше не придет? Не поцелует? Девушка похолодела от волнения. Сглотнув ком в горле, леди обернулась. Позади неё никого не было. Она стояла одна.
Одна. Сейчас леди чувствовала себя более одинокой, чем за всю свою жизнь. Слезы собрались в уголках глаз. Уход Чарльза ранил её сильнее, чем длительное пренебрежение Джеймса.
Стиснув веер в руках, Анна поднялась в особняк.
— Анна, прошу, дайте мне возможность поговорить с вами наедине, — Джеймс вел девушку в танце, на правах еще жениха. Анна не стала оглашать о разрыве сразу, а лорд Эмсби уговорил её на тур вальса.
— Джеймс, мы уже говорили с вами в саду, — устало сказала леди. Ноги подкашивались, голова кружилась, а в самом сокровенном местечке по-прежнему чувствовались дерзкие ласки герцога.
— Дайте мне шанс все исправить, — убеждал бывший жених.
— Зачем? Это что-то изменит? — усмехнулась Анна.
Для леди этот вечер стал слишком бурный. Сначала подарок герцога, потом его дерзкая ласка, практически на глазах у всего света, далее разрыв с женихом, которого Анна, как она думала, любила, а вдобавок ошеломляющий восторг в объятьях джентльмена, оставившего её на пороге особняка. Теперь этот танец и уговоры Джеймса.
Посмотрев ему прямо в глаза и устало улыбнувшись, Анна сказала:
— Я не хочу.
— Анна…
— Вы мне не верны, — спокойно продолжила леди. — Я знаю об Эстер. Теперь мне все равно. Теперь это проблема вашей следующей невесты. Будьте неверны уже другой. Я устала.
— Анна, — ошеломленно прошептал Джеймс. — Откуда…
— Откуда я знаю? — усмехнулась леди. — Неужели вы считаете меня настолько наивной?
Джеймс молчал, продолжая смотреть леди Анне в глаза. Девушка тоже не прятала и не опускала взгляда, смело отвечая на немые вопросы Джеймса вздернутой бровкой и усталой полуулыбкой.
— Я был не прав, — тихо признал Джеймс. — Дайте шанс мне. Прошу у вас одну неделю, если после этого, вы все так же будете тверды в своем решении о расторжении помолвки, я отступлю.
— Это ничего не изменит, — отвернувшись, сказала Анна.
— Тем более, что вам терять? — настаивал Джеймс. — Я прошу лишь шанс доказать, что между нами может быть все по-другому.
— Как? — скучающе спросила девушка.
— Как сегодня в саду, — шепотом сказал Джеймс.
Анна усмехнулась. Если Джеймс решил соблазнить её, то у него ничего не выйдет.
— Я не хочу, — спокойно сказала Анна.
— Анна, прошу, не отвергайте меня, не дав шанса на исправления — жарко продолжал настаивать лорд Эмсби.
— Джеймс, я не хочу как в саду, — уточнила леди. — Даю вам неделю, чтоб проявить себя, но не более. И самым приличным способом.
Девушка понимала, что это ничего не решит. Джеймс был для девушки пройденным этапом. Леди просто хотела утешить свое самолюбие за годы одинокого существования в свете. Все мысли Анны были о другом джентльмене, который сейчас спокойно разговаривал в кругу других мужчин и даже не смотрел на неё.
Это пренебрежение резало больнее ножа и кололо сильнее кинжала. Как он мог? Просто стоять и говорить с другими, когда я схожу с ума от неизвестности и растерянности?
Анна не верила, что все вот так закончилось. Да, она выказала свое недовольство, но не этого хотела добиться! Не этой отстраненности и холода. Не его безразличия и забвения.
Вернувшись домой, Анна была так подавлена, что слезы сами текли по щекам. Рози молча помогла хозяйке переодеться и уложила печальную леди в кровать. Засыпая, Анна смотрела на открытое окно и колышущуюся занавеску, мысленно приказывая Чарльзу явиться к ней.
Анна медленно просыпалась и не сразу поняла, что её разбудило. Сначала девушка почувствовала знакомый парфюм, и лишь открыв глаза, поняла, что лежит в постели не одна. Шокировано оглядев лежащего рядом мужчину, Анна поняла, что это Чарльз. Сквозь пробивающийся в окно свет, леди рассматривала спящего мужчину.
Сердце застучало и защемило от мысли, что он рядом, что пришел к ней. Герцог лежал на животе, поверх одеяла, лицом на соседней подушке и мирно сопел. Повернувшись к нему, девушка стала гладить Чарльза по волосам. Густые, темные локоны были достаточно коротко острижены. Продолжив гладить его, Анна уже прикасалась к спине и плечам герцога.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опрометчивое решение - Vera», после закрытия браузера.